Francis Scott Key Fitzgerald, nació el 24 de septiembre de 1896, y murió el 21 de diciembre de 1940, a la edad de 44 años. Fitzgelard fue un novelista, ensayista, guionista, y cuentista estadounidense. Fue mejor conocido por sus novelas que describen la extravagancia y el exceso de la Era del Jazz, un término que popularizó. Durante su vida, publicó cuatro novelas, cuatro colecciones de cuentos, y 164 cuentos. Aunque logró temporalmente el éxito popular y la fortuna, en la década de 1920, Fitzgerald solo recibió una amplia aclamación de la crítica y el público, después de su muerte. Es ampliamente considerado como uno de los mejores escritores estadounidenses del siglo XX.
Fitzgerald nació en una familia de clase media alta, en St. Paul, Minnesota, pero se crió principalmente en Nueva York. Asistió a la Universidad de Princeton, pero debido a una relación fallida, y una preocupación por la escritura, abandonó en 1917, para unirse al ejército. Mientras estaba destinado en Alabama, se enamoró de la rica socialité, Zelda Sayre. Aunque inicialmente lo rechazó, debido a su situación financiera, Zelda acordó casarse con Fitzgerald, después de que éste publicara la exitosa novela, Este Lado del Paraíso, (1920).
En la década de 1920, Fitzgerald frecuentó Europa, donde fue influenciado por los escritores y artistas modernistas, de la comunidad de expatriados, de la, "Generación Perdida," particularmente, Ernest Hemingway. Su segunda novela, Lo Hermoso y lo Maldito, (1922), lo impulsó a la élite de la ciudad de Nueva York. Para mantener su estilo de vida durante este tiempo, también escribió varias historias para revistas. Su tercera novela, El Gran Gatsby (1925), se inspiró en su ascenso a la fama, y su relación con Zelda. Aunque recibió críticas mixtas, El Gran Gatsby ahora es ampliamente elogiado, y algunos incluso lo etiquetan como la, "Gran novela estadounidense." Mientras Zelda fue internada en un instituto psiquiátrico por su esquizofrenia, Fitzgerald completó su última novela, Tierna es la Noche (1934).
Enfrentado a dificultades financieras, debido a la disminución de la popularidad de sus obras, Fitzgerald se dirigió a Hollywood, escribiendo y revisando guiones. Después de una larga lucha contra el alcoholismo, murió en 1940, a la edad de 44 años. Una quinta novela inacabada, El Último Magnate (1941), fue completada por Edmund Wilson, y publicada después de la muerte de Fitzgerald.
Sus Primeros Años
Nacido el 24 de septiembre de 1896, en Saint Paul, Minnesota, en una familia de clase media alta, Fitzgerald recibió su nombre de su primo segundo tres veces retirado, Francis Scott Key, pero siempre fue conocido como Scott Fitzgerald. Fitzgerald también recibió el nombre de su hermana fallecida, Louise Scott Fitzgerald, una de las dos hermanas que murieron, poco antes de su nacimiento. "Bueno, tres meses antes de que yo naciera," escribió de adulto, "mi madre perdió a sus otros dos hijos... creo que entonces comencé a ser escritor."
Su padre, Edward Fitzgerald, era de ascendencia irlandesa e inglesa, y se había mudado a St. Paul desde Maryland, después de la Guerra Civil estadounidense. Su madre era Mary "Molly" McQuillan Fitzgerald, hija de un inmigrante irlandés, que había hecho fortuna en el negocio mayorista de abarrotes. La prima hermana de Edward una vez destituida, Mary Surratt, fue ahorcada en 1865, por conspirar para asesinar a Abraham Lincoln.Fitzgerald pasó la primera década de su infancia principalmente en Buffalo, Nueva York, donde su padre trabajó para, Procter & Gamble, con un breve interludio en la ciudad de Syracuse, entre enero de 1901 y septiembre de 1903. Edward Fitzgerald había trabajado anteriormente como vendedor de muebles de mimbre; se unió a, Procter & Gamble, cuando el negocio fracasó. Sus padres, ambos católicos, lo enviaron a dos escuelas católicas en el West Side de Buffalo, la primera el, Convento de los Santos Ángeles (1903-1904), ahora en desuso, y luego a la, Academia Nardin (1905-1908). Los años de formación de Fitzgerald, en Buffalo, revelaron que era un niño de una inteligencia inusual, con un gran interés temprano por la literatura. La herencia de su madre, y las donaciones de una tía, permitieron a la familia vivir un estilo de vida cómodo. En un estilo de crianza poco convencional, Fitzgerald asistió al, Convento de los Santos Ángeles, con el arreglo de que iría solo por medio día, y se le permitió elegir qué mitad.
En 1908, su padre fue despedido de, Procter & Gamble, y la familia regresó a Minnesota, donde Fitzgerald asistió a la Academia St. Paul en St. Paul, de 1908, a 1911. A la edad de 13 años, Fitzgerald publicó su primer trabajo, una historia de detectives en el periódico de la escuela. En 1911, los padres de Fitzgerald, lo enviaron a Newman School, una escuela preparatoria católica, en Hackensack, Nueva Jersey. Fitzgerald jugó en el equipo de fútbol americano de, Newman, de 1912. En Newman, el padre Sigourney Fay le enseñó, y fue él quien reconoció su potencial literario, y lo animó a convertirse en escritor. Después de graduarse de Newman, en 1913, Fitzgerald se inscribió en la Universidad de Princeton, donde se probó para el equipo de fútbol americano, y fue cortado el primer día de práctica. En Princeton, se hizo amigo de futuros críticos y escritores, incluidos, Edmund Wilson, y John Peale Bishop. Fitzgerald escribió para el club de teatro universitario, Princeton Triangle Club, el, Nassau Lit, y, Princeton Tiger, una revista de humor de colegio. También participó en la, American Whig-Cliosophic Society, que dirigía el, Nassau Lit. Su absorción en el Triángle, una especie de sociedad de comedia musical, lo llevó a presentar una novela a la editora, Charles Scribner's Sons, donde el editor elogió su escritura, pero finalmente rechazó el libro. Cuatro de los clubes de comida, de la Universidad, le enviaron ofertas, a mediados de año, y eligió el University Cottage Club, donde el escritorio y los materiales de escritura de Fitzgerald, todavía se exhiben en su biblioteca.
Mientras asistía a Princeton, Fitzgerald conoce a la socialité y debutante de Chicago, Ginevra King. King y Fitzgerald tuvieron una relación sentimental entre 1915 y 1917. Inmediatamente enamorado de ella, según Mizner, Fitzgerald, "permaneció fiel a Ginevra, mientras ella se lo permitía," y le escribía, "diariamente las incoherentes y expresivas cartas, que todos los jóvenes amantes escriben.” Ella se convertiría en su inspiración para el personaje de Isabelle Borgé, el primer amor de, Amory Blaine, en su novela, Este Lado del Paraíso, y para Daisy, en, El Gran Gatsby, y varios otros personajes de sus novelas y cuentos. Según los informes, su padre advirtió a Fitzgerald que, "los chicos pobres no deberían pensar en casarse con chicas ricas." Después de que su relación terminó, en 1917, Fitzgerald solicitó que Ginevra destruyera las cartas que le había escrito. Sin embargo, nunca destruyó las cartas que King le había enviado. Después de su muerte, en 1940, su hija, "Scottie," envió las cartas a King, donde las guardó hasta su muerte. Ella nunca compartió las cartas con nadie.
En Princeton, las actividades de escritura de Fitzgerald, se produjeron a expensas de sus estudios, lo que provocó que se le pusiera en período de prueba académica. En 1917, Fitzgerald dio un giro, y abandonó Princeton, para unirse al ejército. Durante ese invierno, estuvo destinado en Fort Leavenworth, bajo el mando del futuro presidente de los Estados Unidos, y general del ejército, Dwight Eisenhower, a quien le desagradaba profundamente. Preocupado de que pudiera morir en la guerra sin publicar nada, Fitzgerald escribió apresuradamente, El Romántico Egoísta, en las semanas antes de presentarse al servicio y, aunque la editora Scribners lo rechazó, la crítica literaria elogió la escritura de Fitzgerald, y lo alentó a volver a enviar la novela después de más revisiones. Fitzgerald se arrepentiría más tarde de no haber participado en combate, como se detalla en su cuento, "No lo Superé." (1936).
En 1918, Fitzgerald fue nombrado segundo teniente, y enviado al Campamento Sheridan, cerca de Montgomery, Alabama, para servir en los Regimientos de Infantería 45 y 67. Mientras estaba en un club de campo local, Fitzgerald conoció y se enamoró de Zelda Sayre, la hija menor del juez de la Corte Suprema de Alabama, Anthony D. Sayre, y la, "niña de oro," en términos de Fitzgerald, de la sociedad de Montgomery.
Comenzaron un noviazgo, pero fueron brevemente interrumpidos en octubre, cuando fue convocado al norte. Esperaba ser enviado a Francia, pero en cambio, fue asignado a Camp Mills, Long Island. Mientras estuvo allí, se firmó el Armisticio con Alemania. Luego regresó a la base, cerca de Montgomery, y comenzó a reunirse con Zelda nuevamente. Juntos nuevamente, se embarcaron en lo que más tarde llamaría una, "imprudencia sexual," y para diciembre, eran inseparables. En lo que se convertiría en una práctica de toda la vida, Fitzgerald se apoyó en Zelda para encontrar inspiración literaria, llegando incluso a plagiar su diario de ella, mientras revisaba su primera novela.Tras su licenciamiento el 14 de febrero de 1919, Fitzgerald se trasladó a la ciudad de Nueva York, donde suplicó sin éxito a cada uno de los editores de la ciudad de los siete periódicos, por un trabajo. Luego se dedicó a la publicidad, con la esperanza de que sería lo suficientemente lucrativo para persuadir a Zelda, de que se casara con él. Fitzgerald le escribía a Zelda con frecuencia y, en marzo de 1920, le había enviado a Zelda el anillo de su madre, y los dos se habían comprometido. Muchos de los amigos de Zelda y miembros de su familia, desconfiaban de la relación, ya que no aprobaban su consumo excesivo de alcohol, ya la familia episcopal de Zelda, no le agradaba el hecho de que él fuera católico. En ese momento, Fitzgerald trabajaba para la agencia de publicidad, Barron Collier, viviendo en una habitación individual, en 200 Claremont Avenue, en el vecindario Morningside Heights, en el lado oeste de Manhattan. Aunque recibió un aumento por crear un eslogan para una lavandería en Iowa: "Te mantenemos limpio en Muscatine," Fitzgerald todavía era relativamente pobre. Aún aspirando a una carrera en la literatura, escribió varios cuentos y sátiras en su tiempo libre. Rechazado más de 120 veces, solo pudo vender una historia, por la que le pagaron $ 30.
Con sus sueños de una carrera lucrativa en Nueva York frustrados, no pudo convencer a Zelda, de que podría apoyarla, lo que la llevó a romper el compromiso. Fitzgerald regresó a la casa de sus padres, en 599 Summit Avenue, en Cathedral Hill, en St. Paul, para revisar, El Romántico Egoísta, reconstruido como, Este Lado del Paraíso, un relato semi-autobiográfico de los años de licenciatura de Fitzgerald, en Princeton. Fitzgerald tenía tan poco dinero, que se puso a trabajar reparando techos de automóviles. Su novela revisada fue aceptada por Scribner's, en el otoño de 1919, y se publicó el 26 de marzo, de 1920, y se convirtió en un éxito instantáneo, vendiendo 41.075 copias en el primer año. Esta novela lanzó la carrera de Fitzgerald como escritor, y le proporcionó un ingreso estable, adecuado a las necesidades de Zelda. Reanudaron su compromiso, y se casaron el 3 de abril de 1920, en la Catedral de San Patricio, Nueva York.
El día de San Valentín de 1921, mientras Fitzgerald estaba trabajando para terminar su segunda novela, Hermosos y Malditos, Zelda descubrió que estaba embarazada. Decidieron ir a su casa en St. Paul, Minnesota, para tener al bebé. El 26 de octubre de 1921, dio a luz a su hija, y única hija, Frances Scott, "Scottie" Fitzgerald. Cuando salió de la anestesia, grabó a Zelda diciendo: "Oh, Dios, tonta, estoy borracha. Fitzgerald. ¿No es inteligente? Tiene hipo. Espero que sea hermosa y tonta, una hermosa tonta.” Fitzgerald usó algunas de sus divagaciones en sus escritos posteriores; las palabras aparecen casi textualmente en el diálogo de Daisy Buchanan, de El Gran Gatsby.
Después del nacimiento de Scottie, Fitzgerald volvió a escribir, Hermosos y Malditos, pero a principios de 1922, Zelda quedó embarazada por segunda vez. Aunque algunos escritores han afirmado que sus diarios incluyen una entrada que se refiere a "Zelda y su abortista," de hecho, no existe tal entrada.
Se desconocen los pensamientos de Zelda sobre el segundo embarazo, pero en el primer borrador de, Hermosos y Malditos, Fitzgerald escribió una escena en la que el personaje femenino principal, Gloria, cree que está embarazada, y Anthony sugiere que, "hable con una mujer y descubra qué es lo que es mejor hacer para ella. La mayoría lo arregla de alguna manera.” La sugerencia de Anthony se eliminó de la versión final, un cambio que cambió el enfoque de la opción del aborto, a la preocupación de Gloria de que un bebé arruinaría su figura. Los capítulos del libro, se publicaron de forma serializada, en, Metropolitan Magazine, a fines de 1921 y, en marzo de 1922, se publicó el libro. Scribner's preparó una tirada inicial de 20.000 copias, y montó una campaña publicitaria. Se vendió lo suficientemente bien, como para garantizar tiradas adicionales de 50.000 copias. Ese año, Fitzgerald también lanzó, Cuentos de la Era del Jazz, que estaba compuesto por 11 cuentos, todos menos dos escritos antes de 1920. El título de esta colección, se prestaría al período de tiempo del mismo nombre.En la ciudad de Nueva York, los Fitzgerald se convirtieron rápidamente en celebridades, tanto por su comportamiento salvaje, como por el éxito de, Este Lado del Paraíso. Se les ordenó que abandonáran tanto el Hotel Biltmore, como el Hotel Commodore por su embriaguez. Zelda una vez saltó a la fuente en Union Square. Cuando Dorothy Parker los conoció por primera vez, estaban sentados encima de un taxi. Parker dijo: "Ambos parecían haber salido del sol; su juventud fue sorprendente. Todos querían conocerlos." Su vida social estaba alimentada por el alcohol. En público, esto significaba poco más que dormir una siesta cuando llegaban a las fiestas, pero en privado, conducía cada vez más a peleas amargas. La pareja luego sería vista como el epítome de la época, con Ring Lardner Jr. etiquetándolos como, "el príncipe y la princesa de su generación."
Después de la adaptación de Fitzgerald de su cuento, "The Vegetable," en una obra de teatro, él y Zelda se mudaron a Great Neck, Long Island, para estar cerca de Broadway. Aunque esperaba que este fuera el comienzo de una lucrativa carrera en el teatro, el estreno de la obra, en noviembre de 1923, fue un desastre crítico y comercial. En una carta, Zelda afirmó que la audiencia estaba, "tan obviamente aburrida" y que algunos incluso se marcharon durante el segundo acto. El propio Fitzgerald escribió que, "quería detener el programa y decir que todo fue un error, pero los actores siguieron luchando heroicamente." Durante el segundo intermedio, Fitzgerald y Lardner le preguntaron al actor principal, Ernest Truex, "¿Vas a quedarte y hacer el último acto?" El actor respondió que sí, a lo que la pareja de guionistas declaró que se iban al bar más cercano. Fitzgerald recurrió a los cuentos para pagar la deuda que había contraído, en el desarrollo de su obra. Despreciaba sus cuentos, diciendo que eran, "todo basura y casi me rompen el corazón."
En la primavera de 1924, Fitzgerald y su familia se mudaron a Francia, donde él comenzaría a escribir su tercera novela, que eventualmente se convertiría en, El Gran Gatsby. Fitzgerald había estado planeando la novela desde 1923, cuando le dijo a su editor, Maxwell Perkins, de sus planes, "de escribir algo nuevo, algo extraordinario, hermoso, simple y con patrones intrincados."
Inicialmente titulado, Trimalción, una alusión a la obra latina, El Satyricon, el manuscrito en bruto siguió el ascenso de un libertíno a la riqueza y el poder. Durante la estadía de los Fitzgerald, en Roma, a fines de 1924, Fitzgerald reescribió el texto varias veces, reemplazando al libertíno, con el advenedizo, Jay Gatsby. Fitzgerald rechazó una oferta de $ 10,000 dólares por los derechos de la serie, por temor a que retrasara la publicación del libro, programada para el 10 de abril de 1925. Tras su lanzamiento, los escritores, Willa Cather, T.S. Eliot, y Edith Wharton, elogiaron el último trabajo de Fitzgerald, pero fue desairado por la mayoría de los críticos y el público. El, New York World, publicó un titular declarando, "El último fracaso de Fitzgerald.” Durante el resto de su vida, El Gran Gatsby, experimentó ventas tibias. Por ejemplo, en 1929, Fitzgerald solo recibió regalías de $ 5.10 de la edición estadounidense, y solo $ 0.34 de la edición inglesa. Su cheque de regalías final, fue por solo $ 13.13, todo lo cual fue de Fitzgerald, comprando sus propios libros. Se necesitarían muchas décadas para que la novela ganára su aclamación y popularidad actuales.Mientras Fitzgerald escribía, El Gran Gatsby, Zelda se enamoró de un joven aviador francés, Edouard S. Jozan. Pasaba las tardes nadando en la playa y las noches bailando en los casinos con Jozan. Después de seis semanas, Zelda pidió el divorcio. Fitzgerald al principio exigió confrontar a Jozan, pero en cambio respondió a la solicitud de Zelda, encerrándola en su casa, hasta que abandonó su solicitud de divorcio. Jozan no sabía que Zelda había pedido el divorcio. Dejó la Riviera más tarde ese año, y los Fitzgerald nunca lo volvieron a ver. Más adelante en su vida, le dijo al biógrafo de Zelda, Milford, que cualquier infidelidad era imaginaria: "Ambos tenían una necesidad de drama, lo inventaron, y tal vez fueron víctimas de su propia imaginación inestable, y un poco malsana."
Después de pasar el invierno en Italia, los Fitzgerald regresaron a Francia, donde alternarían entre París y la Riviera francesa hasta 1926. Fitzgerald comenzó a escribir su cuarta novela, titulada provisionalmente, El Niño que Mató a su Madre, Nuestro Tipo, y luego, La Feria Mundial. Durante este período, se hizo amigo de muchos miembros de la comunidad de expatriados estadounidenses en París, más tarde conocida como la, Generación Perdida. El más notable de ellos, fue un Ernest Hemingway, relativamente desconocido, a quien Fitzgerald admiraba mucho. La amistad de Fitzgerald con Hemingway, fue bastante efusiva, como lo serían muchas de las relaciones de Fitzgerald. Sin embargo, Hemingway no se llevaba bien con Zelda y, además de describirla como, "loca" en sus memorias, A Moveable Feast, Hemingway afirmó que Zelda, "animaba a su marido a beber, para distraer a Fitzgerald de su trabajo en su novela," de manera que él pudiera trabajar en los cuentos cortos que vendía a las revistas, para ayudar a mantener su estilo de vida. Como la mayoría de los autores profesionales de la época, Fitzgerald complementó sus ingresos escribiendo cuentos para revistas como, The Saturday Evening Post, Collier's Weekly y Esquire, y vendió sus cuentos y novelas a los estudios de Hollywood. Esta, "prostitución," como Fitzgerald y Hemingway llamaron a estas ventas, fue un punto delicado en la amistad de los dos autores. Fitzgerald afirmó que primero escribiría sus historias de una manera, "auténtica," y luego las reescribiría para darles los "giros que las convirtirían en historias de revistas vendibles." Al leer, El Gran Gatsby, Hemingway quedó tan impresionado con el libro, que juró dejar a un lado cualquier diferencia con Fitzgerald, y "ser de cualquier ayuda que pudiera," con una novela posterior, temiendo que los problemas personales de Fitzgerald, pudieran obstaculizar su carrera como escritor.
En, A Moveable Feast, Hemingway afirmó que Zelda se burló de Fitzgerald por el tamaño de su pene. Después de examinarlo en un baño público, Hemingway le dijo a Fitzgerald, "Estás perfectamente bien," asegurándole que era más grande que las estatuas del Louvre. Una de las divisiones más graves ocurrió cuando Zelda le dijo que su vida sexual había declinado porque él era, "una hada" y probablemente estaba teniendo una aventura homosexual con Hemingway. No hay evidencia de que ninguno de los dos fuera homosexual, pero Fitzgerald decidió no obstante tener relaciones sexuales con una prostituta, para demostrar su heterosexualidad. Zelda encontró condones que había comprado antes de que ocurriera cualquier encuentro, y se produjo una amarga pelea que resultó en celos persistentes. Más tarde, Zelda se arrojó por un tramo de escaleras de mármol en una fiesta, porque Fitzgerald, absorto en hablar con Isadora Duncan, la ignoraba. En septiembre de 1924, Zelda sufrió una sobredosis de somníferos. La pareja nunca habló del incidente, y se negó a discutir si fue un intento de suicidio. El episodio impulsó a Fitzgerald a escribir en su cuaderno: "Ese septiembre de 1924, supe que había sucedido algo que nunca podría repararse." Esta ruptura de su relación empeoró el alcoholismo de Fitzgerald.
En 1926, Fitzgerald fue invitado por el productor John W. Considine Jr. a trasladarse temporalmente a Hollywood, para escribir una comedia flapper para United Artists. Aceptó, mudándose a un bungalow, propiedad del estudio, en enero de 1927. Pronto conoció y comenzó una aventura con la estrella de 17 años, Lois Moran. Celosa de la atención que Fitzgerald le dio a Moran, Zelda quemó su propia ropa en un acto autodestructivo.
La estrella se convirtió en una musa temporal para el autor, y reescribió a Rosemary Hoyt, uno de los personajes centrales de, Tierna es la Noche, que había sido un hombre en borradores anteriores, para reflejarla de cerca. El viaje exacerbó aún más las dificultades matrimoniales de los Fitzgerald, y abandonaron Hollywood después de dos meses.Luego alquilaron "Ellerslie," una mansión cerca de Wilmington, Delaware, hasta 1929. Fitzgerald trató de seguir trabajando en su cuarta novela, pero en ese momento, había quedado claro que Zelda tenía una enfermedad mental extrema, a medida que su comportamiento se volvía cada vez más errático. En 1930, le diagnosticaron esquizofrenia. La pareja viajó a Suiza, donde fue tratada en una clínica psiquiátrica. Regresaron a Estados, en septiembre de 1931. En febrero de 1932, fue hospitalizada en la Clínica Phipps, de la Universidad Johns Hopkins, en Baltimore, Maryland.
Durante este tiempo, Fitzgerald alquiló la finca, "La Paix," en el suburbio de Towson, Maryland, para trabajar en su última novela, la historia del ascenso y caída de Dick Diver, un joven psiquiatra prometedor, que se enamora y se casa con Nicole Warren, una de sus pacientes. El libro pasó por muchas versiones, la primera de las cuales iba a ser una historia de matricidio. Algunos críticos han visto el libro, como una novela autobiográfica apenas velada, que relata los problemas de Fitzgerald con su esposa, los efectos corrosivos de la riqueza y un estilo de vida decadente, su propio egoísmo y confianza en sí mismo, y su continuo alcoholismo. Fitzgerald fue extremadamente protector con su, "material," es decir, su vida juntos.
En 1932, Zelda escribió y envió a Scribner's su propia versión ficticia de sus vidas en Europa, Save Me the Waltz (1932). Enfurecido por lo que vio como un robo de su material original, Fitzgerald calificó a Zelda de, "plagiaria" y de, "escritora de tercera categoría." Pudo hacer algunos cambios antes de la publicación de la novela, y convenció a sus médicos, para que no escribieran más sobre su relación.
La propia novela de Fitzgerald, se publicó finalmente en 1934, como, Tierna es la Noche. La novela recibió opiniones encontradas de los críticos, la mayoría se desanimó por su estructura de tres partes, y muchos sintieron que Fitzgerald no había estado a la altura de sus expectativas. Hemingway y otros han argumentado que críticas tan duras, se derivaron de lecturas superficiales del material, y de la reacción de Estados Unidos en la era de la Depresión, al estatus de Fitzgerald como símbolo del exceso de la Era del Jazz. La novela no se vendió bien después de su publicación, con solo 12,000 libros vendidos en los primeros 3 meses, pero, al igual que la anterior novela, El Gran Gatsby, la reputación del libro ha aumentado significativamente desde entonces.
Con la llegada de la Gran Depresión, muchas de las
obras de Fitzgerald fueron vistas
como elitistas y materialistas. En 1933, Matthew Josephson regañó a Fitzgerald: "Recordamos que hay muchísimos estadounidenses que no pueden beber
champán de la mañana a la noche, que nunca pueden ir a Princeton, o
Montpar-nasse, o incluso a Greenwich Village, para su proceso de acabado.”
Sin embargo, Fitzgerald comenzó a sentir los efectos de la Depresión él mismo. A mediados de la década de 1930, su popularidad y fama habían disminuido considerablemente y, en consecuencia, había comenzado a sufrir económicamente. La demanda pública por las obras de Fitzgerald, había disminuido tanto, que en 1936, las regalías de su libro apenas ascendían a 80 dólares. El costo de su opulento estilo de vida, y las facturas médicas de Zelda, rápidamente se pusieron al día, colocando a Fitzgerald en constantes problemas financieros. Se apoyó en préstamos de su agente literario, Harold Ober, y de su editor Perkins. Cuando Ober decidió no seguir adelantando dinero a Fitzgerald, el autor rompió los lazos con su viejo amigo y agente.
Fitzgerald, alcohólico desde la universidad, se hizo famoso durante la década de 1920 por su consumo excesivamente exagerado de alcohol, lo que socavaría su salud a fines de la década de 1930. Su alcoholismo resultó en miocardiopatía, enfermedad de las arterias coronarias, angina, disnea y episodios sincopales. Según la biógrafa de Zelda, Nancy Milford, Fitzgerald afirmó que había contraído tuberculosis, pero Milford lo descarta como un pretexto para cubrir sus problemas con la bebida; Sin embargo, el erudito de Fitzgerald, Matthew J. Bruccoli, sostiene que Fitzgerald sí tenía tuberculosis recurrente, y según Milford, el biógrafo de Fitzgerald, Arthur Mizener, dijo que Fitzgerald sufrió un leve ataque de tuberculosis en 1919, y en 1929 tuvo, "lo que resultó ser un hemorragia tuberculosa.” En la década de 1930, Fitzgerald le había contado a Hemingway, su miedo a morir de, "congestión de los pulmones." Otros han sugerido que la hemorragia del escritor, fue causada por sangrado de varices esofágicas.
El alcoholismo y las dificultades financieras de Fitzgerald, además de la enfermedad mental de Zelda, hicieron que los años en Baltimore fueran difíciles. Fue hospitalizado nueve veces en el Hospital Johns Hopkins, y su amigo, H. L. Mencken, señaló en una carta de 1934, que, "el caso de F. Scott Fitzgerald se ha vuelto angustioso. Está bebiendo de forma salvaje, y se ha convertido en una molestia." En 1935, Fitzgerald escribió a Perkins, admitiendo que el alcohol estaba alterando su escritura, limitando su, "velocidad mental." De 1933 a 1937, Fitzgerald fue hospitalizado por alcoholismo 8 veces, y arrestado varias veces. El deterioro del estado mental, y los hábitos de bebida de Fitzgerald, se plasmaron públicamente en un artículo publicado por Michel Mok, titulado, “El Otro Lado del Paraíso: Scott Fitzgerald, 40, Envuelto en la Desesperacion,” publicado por primera vez en el, New York Post, el 25 de septiembre de 1936. El artículo, se consideró, que hubo causado un daño considerable a la reputación de Fitzgerald y su estado mental, presuntamente empujándolo a intentar suicidarse después de leerlo.
Para ese año, Zelda se había vuelto extremadamente violenta, y angustiada emocionalmente, y Fitzgerald la envió al Hospital Highland, en Asheville, Carolina del Norte. Casi en bancarrota, Fitzgerald pasó la mayor parte de 1936 y 1937, viviendo en varios hoteles, cerca de Asheville. Sus intentos de escribir y vender más cuentos, fracasaron. Más tarde, se refirió a este período de declive en su vida como, "The Crack-Up" o, “La Risa” en el cuento corto del mismo nombre. Poco después del lanzamiento de esta historia, Hemingway se refirió a Fitzgerald como el, "pobre Scott" en su cuento, "Las Nieves del Kilimanjaro," La institucionalización de Zelda, deterioró aún más lo que quedaba de su matrimonio. La última vez que los dos se vieron, fue en un viaje a Cuba, en 1939. Durante este viaje, Fitzgerald fue agredido cuando intentaba detener una pelea de gallos, y regresó a Estados Unidos tan ebrio y exhausto, que fue hospitalizado.
Aunque, según los informes, encontró degradante el
trabajo cinematográfico, Fitzgerald
firmó un lucrativo acuerdo exclusivo con, Metro-Goldwyn-Mayer,
en 1937, que requirió su mudanza a Hollywood, donde obtuvo su ingreso anual más
alto hasta ese momento: $ 29,757.87, equivalente a $ 529,235 en dólares
estadounidenses en 2019. Durante sus dos años en California, Fitzgerald alquiló una habitación en el
complejo de bungalows Garden of Allah, en Sunset Boulevard. En un esfuerzo por
abstenerse del alcohol, Fitzgerald
recurrió a beber grandes cantidades de Coca-Cola embotellada.
Completamente alejado de Zelda, comenzó un romance con la columnista de chismes, Sheilah Graham. Después de un ataque al corazón, en la farmacia de Schwab, su médico le ordenó que evitára un esfuerzo extenuante. Se mudó con Graham, que vivía en Hollywood, en North Hayworth Avenue, una cuadra al este del apartamento de Fitzgerald, en North Laurel Avenue. Fitzgerald tenía que subir dos tramos de escaleras hasta su apartamento; Graham's estaba en la planta baja. En un momento de su aventura, Fitzgerald intentó regalarle uno de sus libros, pero después de visitar varias librerías, se dio cuenta de que habían dejado de vender sus libros. En ocasiones en que Fitzgerald fracasaba en su intento de sobriedad, decía a los demás: "Soy F. Scott Fitzgerald. Has leído mis libros. Has leído, El Gran Gatsby, ¿No es así? ¿Recuerdas?”
Los proyectos en los que trabajó Fitzgerald, incluyeron dos semanas de trabajo de diálogo sin usar, prestados a David Selznick, para, Lo Que el Viento Se Llevó (1939) por el que no recibió crédito, y, para MGM, revisiones de, Madame Curie (1943) que tampoco le fueron acreditadas. Su único crédito de guion es, Tres Camaradas (1938). También pasó un tiempo durante éste período, trabajando en su quinta y última novela, basada en el ejecutivo de cine, Irving Thalberg. Fitzgerald a menudo ignoraba las reglas de escritura de guiones, escribiendo prosa y descripciones más apropiadas para una novela, lo que molestaba al estudio. En 1939, MGM rescindió el contrato, y Fitzgerald se convirtió en guionista independiente. Durante su trabajo en, Winter Carnival (1939), Fitzgerald tuvo otra borrachera alcohólica, y fue tratado por el psiquiatra de Nueva York, Richard H. Hoffmann.
El director Billy Wilder, describió la incursión de Fitzgerald en Hollywood como la de, "un gran escultor que es contratado para hacer un trabajo de plomería." Edmund Wilson, y Aaron Latham, sugirieron más tarde que Hollywood absorbió la creatividad de Fitzgerald, como un vampiro. Su fracaso en Hollywood, lo empujó a volver a beber, bebiendo casi 40 cervezas al día, en 1939. A partir de ese año, Fitzgerald se burló de sí mismo, como un truco de Hollywood, a través del personaje de Pat Hobby, en una secuencia de 17 cuentos, luego recopilados como, "The Pat Hobby Stories,” que obtuvo muchas críticas positivas. Las Historias de Pat Hobby, se publicaron originalmente en, Esquire, entre enero de 1940, y julio de 1941, incluso después de su muerte. En su último año de vida, Fitzgerald le escribió a su hija: "Ojalá nunca me hubiera relajado ni mirado atrás, pero al final de 'El Gran Gatsby' dije: ‘He encontrado mi línea,’ de ahora en adelante, esto es lo primero. Este es mi deber inmediato, sin esto, no soy nada.”
La noche del 20 de diciembre de 1940, Fitzgerald y Graham asistieron al
estreno de, This Thing Called Love,
protagonizada por Rosalind Russell, y Melvyn Douglas. Cuando los dos salían del
Teatro Pantages, Fitzgerald
experimentó un mareo, y tuvo problemas para caminar; molesto, le dijo a Graham:
"Creen que estoy borracho,
¿no?"
Al día siguiente, mientras Fitzgerald comía una barra de chocolate, y tomaba notas en su, Princeton Alumni Weekly, recién llegado, Graham lo vio saltar de su sillón, agarrarse a la repisa de la chimenea, jadear, y caer al suelo. Corrió hacia el gerente del edificio, Harry Culver. Al entrar al apartamento para ayudar a Fitzgerald, Culver dijo: "Me temo que está muerto." Fitzgerald había muerto de un ataque al corazón, a los 44 años.
Entre los asistentes a una visita celebrada en una funeraria, estaba Dorothy Parker, quien supuestamente lloró, y murmuró, "el pobre hijo de puta," una frase del funeral de Jay Gatsby, en, El Gran Gatsby, de Fitzgerald. Su cuerpo fue transportado a Bethesda, Maryland, donde a su funeral asistieron solo treinta personas; entre los asistentes estaban su única hija, Scottie Fitzgerald, y su editor, Maxwell Perkins.
En el momento de su muerte, la Iglesia Católica Romana negó la solicitud de la familia de que Fitzgerald, un católico no practicante, fuera enterrado en la parcela familiar en el cementerio católico de Santa María, en Rockville, Maryland. Fitzgerald fue enterrado en cambio en el cementerio, Rockville Union. Cuando Zelda Fitzgerald murió, en 1948, en un incendio en el Highland Mental Hospital, originalmente fue enterrada junto a él, en Rockville Union. En 1975, Scottie solicitó con éxito que se revisara la decisión anterior, y los restos de sus padres, se trasladaron a la parcela familiar en Saint Mary's.
Reevaluación Crítica
En el momento de su muerte, Fitzgerald era esencialmente desconocido para el público en
general. Los pocos que estaban familiarizados, vieron a Fitzgerald como un alcohólico, la encarnación de la decadencia de
la Edad del Jazz. Mucho después de su muerte, Scribners todavía tenía muchas
ediciones sin vender, de El Gran Gatsby,
desde su primera impresión. Todavía en la década de 1940, muchas de las obras
de Fitzgerald, fueron etiquetadas
como piezas de época, y el crítico, Peter Quennell, descartó, El Gran Gatsby, por tener, "la tristeza y la alegría remota de
una melodía de Gershwin."
Fitzgerald murió antes de que pudiera completar su quinta novela. Su manuscrito, que incluía extensas notas para la parte no escrita de la historia de la novela, fue completado por su amigo, el crítico literario, Edmund Wilson. Cuando Wilson publicó su versión terminada, titulada, The Last Tycoon, en 1941, incluyó, El Gran Gatsby, dentro de la edición, lo que generó un nuevo interés y discusión. La novela ganó más popularidad durante la Segunda Guerra Mundial, cuando fue seleccionada para formar parte de las Ediciones de los Servicios Armados, libros que se imprimieron para las tropas estadounidenses. A través de un acuerdo con la, Cruz Roja, incluso, se enviaron algunas novelas a campos de prisioneros de guerra japoneses y alemanes. En 1945, se habían distribuido más de 123.000 copias de, El Gran Gatsby, entre las tropas estadounidenses. En 1960, el editorialista del, New York Times, Arthur Mizener, declaró que, "probablemente ahora sea seguro decir que es un clásico de la ficción estadounidense del siglo XX." En el siglo XXI, se han vendido millones de copias de, El Gran Gatsby, y sus otras obras, y El Gran Gatsby, es una lectura obligatoria en muchas clases de la escuela secundaria, y la universidad.
El resurgimiento popular de, El Gran Gatsby, también provocó una mayor admiración y aprecio por el propio Fitzgerald. En la década de 1950, Wilson, que había asistido a Princeton, con Fitzgerald, señaló que Fitzgerald había adquirido, "el aspecto de un mártir, una víctima sacrificada, un personaje semidivino." En 1960, William Troy etiquetó a Fitzgerald como, "una de las pocas creaciones verdaderamente mitológicas, en nuestra cultura.” Adam Gopnik, señaló que, en contra de la famosa afirmación de Fitzgerald, de que, "no hay segundos actos en las vidas de los estadounidenses," Fitzgerald se ha convertido, "no en una nota conmovedora a una época mal nombrada, sino en una leyenda perdurable de Occidente." Se ha desarrollado un mito en torno a Fitzgerald y su vida. En una entrevista de 2008, Jay McInerney afirmó que, "la gente cree que el mito de Fitzgerald es: que fue seducido por este mundo sobre el que escribió y que, en última instancia, no pudo separar su vida de su arte." El éxito momentáneo de Fitzgerald y su muerte prematura, hacen que muchos lo vean como una figura trágica.
La obra de Fitzgerald, ha inspirado a escritores desde que se publicó por primera vez. La publicación de, El Gran Gatsby, impulsó a T. S. Eliot a escribir, en una carta a Fitzgerald, "Me parece que es el primer paso que ha dado la ficción estadounidense desde Henry James." Don Birnam, el protagonista de, El Fin de Semana Perdido, de Charles Jackson, se dice a sí mismo, refiriéndose a, El Gran Gatsby, "No existe tal cosa ... como una novela impecable. Pero si la hay, es ésta."
En cartas escritas en la década de 1940, J.D. Salinger, expresó su admiración por el trabajo de Fitzgerald, y su biógrafo, Ian Hamilton, escribió que Salinger incluso se vio a sí mismo durante algún tiempo como, "el sucesor de Fitzgerald." Richard Yates, un escritor a menudo comparado con Fitzgerald, llamó a, El Gran Gatsby, “la novela más enriquecedora que leyó... un milagro del talento... un triunfo de la técnica.” Se escribió, en un editorial de, The New York Times, después de su muerte, que Fitzgerald, “era mejor de lo que él mismo pensaba de sí, porque de hecho, y en el sentido literario, inventó una generación ... él pudo haberlos interpretado, e incluso guiado, ya que en la mediana edad, vieron una libertad diferente y más noble, amenazada con la destrucción.” Las obras de Fitzgerald,
se han adaptado al cine muchas veces. Uno de los primeros cuentos de Fitzgerald, se adaptó a una película
muda, de 1921, El Pirata de la Costa.
Tierna es la Noche, fue el tema de la
película homónima, de 1962, y se convirtió en una miniserie de televisión, en
1985. Hermosos y Malditos, se
filmó en 1922, y 2010. El Gran Gatsby,
se ha adaptado a numerosas películas del mismo nombre, que abarcan casi 90
años: adaptaciones de 1926, 1949, 1974, 2000 y 2013. En 1976, El Último Magnate, se adaptó a una
película, protagonizada por Robert de Niro, y en 2016, se adaptó como miniserie
de, Amazon Prime TV, protagonizada
por Matt Bomer. Su cuento, "El
Curioso Caso de Benjamin Button," fue la base de una película de 2008.
Más allá de sus propios personajes, el propio Fitzgerald ha sido retratado en docenas de libros, obras de teatro, y películas. Fitzgerald fue la principal inspiración para la novela, The Disenchanted (1950) de Budd Schulberg, que siguió a un guionista en Hollywood, que trabajaba con un novelista borracho y defectuoso. Más tarde, fue adaptado en una obra de Broadway, protagonizada por Jason Robards. Un musical sobre la vida de Fitzgerald y Zelda, fue compuesto por Frank Wildhorn, titulado Waiting for the Moon. Fitzgerald tiene un atractivo internacional, ya que incluso la revista japonesa, Takarazuka Revue, ha creado una adaptación musical de la vida de Fitzgerald. Los últimos años de Fitzgerald, y su romance con Sheilah Graham, fue el tema de la película, Beloved Infidel (1959) basada en las memorias de Graham, de 1958 con el mismo nombre. La película muestra a Fitzgerald, interpretado por Gregory Peck, durante sus últimos años, y su relación con Graham, interpretada por Deborah Kerr. Otra película, Last Call (2002), retrata la relación entre Fitzgerald (Jeremy Irons), y Frances Kroll Ring, (Neve Campbell). David Hoflin y Christina Ricci, interpretan a los Fitzgerald, en la serie de televisión Z: The Beginning of Everything, de Amazon Prime de 2015. Otras incluyen las películas para televisión, Zelda (1993, con Timothy Hutton), F. Scott Fitzgerald en Hollywood (1976, con Jason Miller) y “F. Scott Fitzgerald y La Ultima de las Bellas” (1974, con Richard Chamberlain). Tom Hiddleston y Alison Pill, aparecen brevemente como Fitzgerald y Zelda, en el largometraje de 2011, de Woody Allen, Midnight in Paris. Guy Pearce y Vanessa Kirby, interpretan a la pareja en, Genius (2016).
Unas 2.000 páginas de trabajo, que Fitzgerald había escrito para
Metro-Goldwyn-Mayer, fueron compradas por $ 475,000, por la Universidad de
Carolina del Sur, en 2004. La Escuela Arlyn Bruccoli, un importante archivero
del trabajo realizado por La Generacion Perdida, explicó que la memoria, “corrige esta visión distorsionada de los
años de Fitzgerald en Hollywood, la idea de que andaba tambaleándose borracho
todo el tiempo, y no ganaba su salario.”
En 2015, un editor de, The Strand Magazine, descubrió y publicó por primera vez un manuscrito de 8.000 palabras, con fecha de julio de 1939, de un cuento de Fitzgerald titulado, "Temperatura." Pensandose durante mucho tiempo perdido, el manuscrito de Fitzgerald para la historia, se encontró en los libros raros, y archivos de manuscritos, en la Universidad de Princeton, su alma mater. Como lo describe Strand, "Temperature," ambientada en Los Ángeles, cuenta la historia del fracaso, la enfermedad y el declive de un escritor que alguna vez fue exitoso, y su vida entre los ídolos de Hollywood, mientras sufre fiebres persistentes, y se entrega a un romance desenfadado. El protagonista es un alcohólico autodestructivo de 31 años, llamado, Emmet Monsen, a quien Fitzgerald describe en su historia como, "notablemente fotogénico, delgado y oscuramente guapo." Habla de sus relaciones personales, a medida que su salud empeoraba, con varios médicos, asistentes personales, y una actriz de Hollywood, que es su amante. Las bibliografías de Fitzgerald, habían enumerado previamente la historia, a veces referida como "Las Mujeres en la Casa," como "inédita," o como, "Perdida - mencionada en la correspondencia, pero sin transcripción o manuscrito superviviente.”
En 2017, se publicó una memoria redescubierta de los cuentos de Fitzgerald, en una colección titulada, Yo Moriría por Ti.
En 1992, se estableció una, F. Scott Fitzgerald Society, en la Universidad de Hofstra, y desde entonces, se ha convertido en una asociación internacional y afiliada a la American Literature Association. Durante la pandemia de COVID-19, la sociedad organizó una lectura masiva en línea de, Este Lado del Paraíso, para conmemorar su centenario. Fitzgerald es también el homónimo del Teatro Fitzgerald en St. Paul, Minnesota, hogar de la transmisión de radio de, Un Acompañante en la Casa de a Pradera.
La casa de la infancia de Fitzgerald, en Summit Terrace, en St. Paul, fue catalogada como un, Monumento Histórico Nacional, en 1971. Según los informes, Fitzgerald odiaba la casa, y la etiquetó como, "un mausoleo de monstruosidades arquitectónicas estadounidenses."
Un romance de juventud, que Fitzgerald tuvo con la socialité, Ginevra King, y las fiestas desenfrenadas a las que asistió, en la costa norte de Long Island, en 1922, inspiraron la novela. Después de mudarse a la Riviera francesa, completó un borrador, en 1924. Después de enviar el borrador al editor Maxwell Perkins, éste lo persuadió para que revisára el trabajo, durante el invierno siguiente. Después de sus revisiones, Fitzgerald estaba satisfecho con el texto, pero se mantuvo ambivalente, sobre el título del libro, y consideró varias alternativas. El título final que deseaba era, Under the Red, White y Blue. El diseño final de la portada, por parte del pintor Francis Cugat, impresionó a Fitzgerald, quien incorporó un elemento visual del arte en la novela.
Después de su publicación, por Scribner's en abril de 1925, El Gran Gatsby, recibió críticas generalmente favorables, aunque algunos críticos literarios, creían que no se mantenía a la altura de los esfuerzos anteriores de Fitzgerald, y marcó el final de los logros literarios del autor. A pesar de la cálida recepción de la crítica, El Gran Gatsby fue un fracaso comercial. El libro vendió menos de 20.000 copias en octubre, y las esperanzas de Fitzgerald, de una ganancia monetaria inesperada de la novela, no se hicieron realidad. Cuando el autor murió, en 1940, se creyó un fracasado, y su obra fue olvidada. Después de su muerte, la novela se enfrentó a un reexamen crítico y académico, en medio de la Segunda Guerra Mundial, y pronto se convirtió en una parte central de la mayoría de los planes de estudio, de las escuelas secundarias estadounidenses, y un foco de la cultura popular estadounidense. En las décadas siguientes, siguieron numerosas adaptaciones teatrales, y cinematográficas.
El Gran Gatsby continúa atrayendo la atención popular y académica. La novela fue adaptada más recientemente al cine, en 2013, por el director, Baz Luhrmann, mientras que los estudiosos contemporáneos, enfatizan el tratamiento de la novela, sobre el tema de la clase social, y la riqueza heredada, en comparación con aquellos que son hechos prósperos por sí mismos, la raza, el ambientalismo, y su actitud cínica hacia el sueño americano. Al igual que con otras obras de Fitzgerald, las críticas incluyen acusaciones de antisemitismo. El Gran Gatsby es considerada una obra maestra literaria, y un aspirante al título de la Gran Novela Estadounidense.
Ubicado en la próspera Long Island de
1922, El Gran Gatsby, ofrece una
historia social crítica de la era de la Prohibición en Estados Unidos, durante
la Era del Jazz. La narrativa ficticia de Fitzgerald,
representa plenamente ese período, conocido por su música de jazz, una
época de prosperidad económica, cultura flapper, costumbres libertinas,
juventud rebelde, y bares clandestinos ubicuos. Fitzgerald usa muchos de estos desarrollos sociales de la década de
1920, para contar su historia, desde detalles simples, como caricias en
automóviles, hasta temas más amplios, como sus discretas alusiones al
contrabando, como fuente de la fortuna de Gatsby.
Fitzgerald educa a sus lectores sobre la sociedad hedonista de la, Era del Jazz, colocando una trama identificable, dentro del contexto histórico, de, "la era más estridente y llamativa de la historia de los Estados Unidos", que, "corrió por su propio poder, servida por un gran relleno lleno de estaciones de dinero.” A los ojos de Fitzgerald, la era de la década de 1920, representó una época moralmente permisiva, en la que los estadounidenses de todas las edades, se desilusionaron con las normas sociales imperantes, y tenían una obsesión monomaníaca con la autogratificación: "[La Era del Jazz representó] toda una raza volviéndose hedonista, decidiéndose por el placer.” Por lo tanto, El Gran Gatsby, representa el intento de Fitzgerald, de comunicar sus sentimientos ambivalentes con respecto a la Era del Jazz, una era cuyos temas más tarde, consideraría como un reflejo de los acontecimientos de su propia vida.
El Gran Gatsby, refleja varios eventos de la juventud de Fitzgerald. Era un joven del Medio Oeste de Minnesota. Como el narrador de la novela, que fue a Yale, fue educado en una escuela de la Ivy League, Princeton. Allí, Fitzgerald, de 19 años, conoció a Ginevra King, una socialité de 16 años, de la que se enamoró profundamente. La familia de Ginevra, desalentó su interés de su hija, debido a su estatus de clase baja, y su padre supuestamente le dijo que, "los niños pobres, no deberían pensar en casarse con niñas ricas."
Rechazado por Ginevra, como pretendiente debido a su falta de perspectivas financieras, un Fitzgerald suicida se alistó en el ejército de los Estados Unidos, y fue comisionado como segundo teniente. Mientras esperaba el despliegue en el frente occidental, Fitzgerald estuvo destinado en Camp Sheridan en Montgomery, Alabama, donde conoció a Zelda Sayre, una vivaz beldad sureña de 17 años. Zelda accedió a casarse con él, pero sus padres terminaron su compromiso hasta que él pudiera demostrar su éxito financiero. Fitzgerald es, por lo tanto, similar a Jay Gatsby, en el sentido de que se enamoró mientras era un oficial militar estacionado lejos de casa, y luego, buscó el éxito para demostrar su valía, ante la mujer que deseaba.
Después de su éxito, como novelista y como escritor de cuentos, Fitzgerald se casó con Zelda, en la ciudad de Nueva York, y la pareja de recién casados, pronto se mudó a Long Island. Pero Fitzgerald encontró que su nuevo estilo de vida rico, en el exclusivo entorno social de Long Island, era a la vez seductor y repulsivo. Fitzgerald, al igual que Gatsby, siempre había exaltado a los ricos, y estaba impulsado por su amor, por una mujer que simbolizaba todo lo que deseaba, incluso cuando fue llevado hacia un estilo de vida que detestaba.
En la primavera de 1922, Nick Carraway, un
ex alumno de Yale del Medio Oeste, y un veterano de la Primera Guerra Mundial,
viaja a la ciudad de Nueva York, para obtener un empleo como vendedor de bonos.
Nick Carraway alquila un bungalow, en el pueblo de West Egg, en Long Island,
junto a una lujosa finca, habitada por Jay Gatsby, un enigmático
multimillonario que organiza veladas deslumbrantes, pero que no participa en
ellas.
Una noche, Nick cena con un pariente lejano, Daisy Buchanan, en la elegante ciudad de East Egg. Daisy está casada con Tom Buchanan, anteriormente una estrella del fútbol de Yale, a quien Nick conoció durante sus días universitarios. La pareja se mudó recientemente de Chicago a una mansión, directamente al otro lado de la bahía de la finca de Gatsby. Allí, Nick se encuentra con Jordana Baker, una insolente flapper y campeóna de golf, que es amiga de la infancia de Daisy. Jordana le confía a Nick, que Tom tiene una amante, Myrtle Wilson, quien descaradamente lo llama por teléfono a su casa, y vive en el, "valle de las cenizas", un enorme vertedero de rechazos. Esa noche, desde su casa, Nick ve a Gatsby, parado solo en su césped, mirando una luz verde al otro lado de la bahía.
Días después, Nick acompaña a regañadientes a un Tom y agitado borracho, rumbo a la ciudad de Nueva York, en tren. En el camino, se detienen en un garaje habitado por el mecánico, George Wilson, y su esposa Myrtle. Myrtle se une a ellos, y el trío se dirige a un pequeño apartamento de Nueva York, que Tom ha alquilado para citas con ella. Llegan los invitados, y se produce una fiesta que termina con Tom, abofeteando a Myrtle, y rompiéndole la nariz, después de que ella menciona a Daisy.
Una mañana, Nick recibe una invitación formal a una fiesta en la mansión de Gatsby. Una vez allí, Nick se avergüenza de no reconocer a nadie, y comienza a beber en exceso, hasta que se encuentra con Jordana. Mientras Nick charla con ella, se le acerca un hombre que se presenta como Jay Gatsby, e insiste en que tanto él como Nick sirvieron en la 3ª División de Infantería, durante la guerra. Gatsby intenta congraciarse con Nick, y cuando Nick deja la fiesta, se da cuenta de que Gatsby lo está mirando.
A finales de julio, Nick y Gatsby almuerzan en un bar clandestino. Gatsby intenta impresionar a Nick, con historias sobre su heroísmo de guerra, y sus días en Oxford. Luego, Nick se encuentra con Jordana en el Plaza Hotel. Jordana le revela que Gatsby y Daisy, se conocieron alrededor de 1917, cuando Gatsby era oficial de las Fuerzas Expedicionarias Estadounidenses. Se enamoraron, pero cuando Gatsby fue enviado al extranjero, Daisy se casó con Tom a regañadientes. Gatsby espera que su nueva riqueza, y sus deslumbrantes fiestas, hagan que Daisy lo reconsidere. Gatsby usa a Nick para organizar una reunión con Daisy, y los dos se embarcan en una aventura sexual.
En septiembre, Tom descubre la aventura cuando Daisy se dirige descuidadamente a Gatsby, con una intimidad descarada frente a él. Más tarde, en una suite del Hotel Plaza, Gatsby y Tom discuten sobre el asunto. Gatsby insiste en que Daisy declara que nunca amó a Tom. Daisy dice que ama a ambos, tanto a Tom, como a Gatsby, lo que enfurece a ambos. Tom revela que Gatsby es un estafador, cuyo dinero proviene del contrabando de alcohol. Al escuchar esto, Daisy decide quedarse con Tom. Tom le dice desdeñosamente a Gatsby, que la lleve a casa, sabiendo que Daisy nunca lo dejará.
Al regresar a East Egg, Gatsby y Daisy pasan por el garaje de Wilson, y mientras Daisy conduce el auto, su auto golpea accidentalmente a Myrtle, y la mata instantáneamente. Gatsby le revela a Nick que Daisy conducía el auto, pero que él tiene la intención de asumir la culpa del accidente, para protegerla. Nick insta a Gatsby a huir, para evitar el enjuiciamiento, pero él se niega. Después de que Tom le dice a George, que Gatsby es dueño del auto que golpeó a Myrtle, George, angustiado, asume que el dueño del vehículo debe ser el amante de Myrtle. George le dispara fatalmente a Gatsby en la piscina de su mansión, y luego se suicida.
Varios días después del asesinato de Gatsby, su padre Henry Gatz llega para el funeral con escasa asistencia. Después de la muerte de Gatsby, Nick llega a odiar a Nueva York, y decide que Gatsby, Daisy, Tom y él, eran personas del Oeste inadecuados para la vida en el Este. Nick se encuentra con Tom, e inicialmente se niega a darle la mano. Tom admite que fue él quien le dijo a George que Gatsby era el dueño del vehículo que mató a Myrtle. Antes de regresar al Medio Oeste, Nick regresa a la mansión de Gatsby, y mira a través de la bahía, la luz verde que emana del final del muelle de Daisy.
• Nick Carraway: un ex alumno de la Universidad de Yale del Medio Oeste, un veterano de la Primera Guerra Mundial y, al comienzo de la novela, un residente recién llegado de West Egg, de 29 años (más tarde 30). Sirve como narrador en primera persona. Es el vecino de al lado de Gatsby, y un vendedor de bonos. Es tranquilo y algo optimista, aunque ésta última cualidad, se desvanece a medida que avanza la novela. En última instancia, se desespera por la decadencia y la indiferencia de la vida en el Este, y regresa al Oeste.
• Jay Gatsby (originalmente James "Jimmy" Gatz): un millonario joven y misterioso, con conexiones comerciales turbias (que luego se reveló que era un contrabandista), originario de Dakota del Norte. Durante la Primera Guerra Mundial, cuando era un joven oficial, militar destinado en el Campamento Taylor, del Ejército de los Estados Unidos, en Louisville, Kentucky, se encontró con el amor de su vida, la bella debutante, Daisy Buchanan. Más tarde, después de la guerra, estudió brevemente en el Trinity College de Oxford, en Inglaterra. Según la esposa de Fitzgerald, Zelda, el autor creó el personaje de Gatsby, inspirado en el corredor de ron y veterano militar, Max Gerlach.
• Daisy Buchanan: una joven debutante y socialité atractiva, aunque superficial y ensimismada, de Louisville, Kentucky, identificada como flapper. Ella es la prima segunda de Nick, una vez retirada, y la esposa de Tom Buchanan. Antes de casarse con Tom, Daisy había tenido una relación romántica con Gatsby. Su elección entre Gatsby y Tom es uno de los conflictos centrales de la novela. El romance de Fitzgerald con la heredera Ginevra King inspiró el personaje de Daisy.
• Thomas, "Tom" Buchanan: un millonario que vive en East Egg, y el marido de Daisy. Tom es un hombre imponente de complexión musculosa, con una voz de, "tenor ronco," y un comportamiento arrogante. Era una estrella del fútbol, en Yale. Buchanan tiene paralelismos con, William Mitchell, el ciudadano de Chicago, que se casó con Ginevra King. Buchanan y Mitchell eran habitantes de Chicago interesados en el polo. Al igual que el padre de Ginevra, con quien Fitzgerald quedó resentído, Buchanan asistió a Yale, y es un supremacista blanco.
• Jordana Baker: una golfista aficionada, con una racha sarcástica y una actitud distante, y amiga de Daisy Buchanan desde hace mucho tiempo. Ella es la novia de Nick Carraway, durante la mayor parte de la novela, aunque se separan hacia el final. Tiene una reputación turbia, debido a los rumores de que había hecho trampa en un torneo, lo que dañó su reputación tanto social como en el mundo del golf. Fitzgerald creó el personaje de Jordana, inspirado en la golfista, Edith Cummings, amiga de Ginevra King, aunque nunca se sospechó que Cummings hiciera trampa. Su nombre es un juego con las dos populares marcas de automóviles, Jordan Motor Car Company, y Baker Motor Vehicle, ambas de Cleveland, Ohio, en alusión a la reputación, "rápida" de Jordana y la nueva libertad presentada a las mujeres estadounidenses, especialmente a las flappers, en el década de 1920.
• George B. Wilson: Mecánico y propietario de un garaje. Su esposa, Myrtle Wilson, y Tom Buchanan, quien lo describe como, "tan tonto que no sabe que está vivo". George le es desagradable tanto a su propia esposa, como a Tom. Al final de la novela, George mata a Gatsby, creyendo erróneamente que él había estado conduciendo el coche que mató a Myrtle, y luego se suicida.
• Myrtle Wilson: La esposa de George, y la amante de Tom Buchanan. Myrtle, quien posee una vitalidad feroz, está desesperada por encontrar refugio, de su decepcionante matrimonio. Ella es asesinada accidentalmente por el auto de Gatsby, ya que piensa erróneamente, que Tom todavía lo conduce, y ella corre tras él.
• Meyer Wolfsheim: Un amigo judío, y mentor de Gatsby, descrito como un apostador que arregló la Serie Mundial de 1919. Wolfsheim aparece solo dos veces en la novela, y la segunda vez que aperece, se niega a asistir al funeral de Gatsby. Este personaje, es una alusión a Arnold Rothstein, un notorio capo del crimen de Nueva York, al que se le atribuye el amaño de partidos, en el escándalo de los Medias Negras, que contaminó la Serie Mundial de 1919.
Fitzgerald
comenzó
a esbozar su tercera novela, en junio de 1922. Quería producir, en sus
palabras, una obra que fuera, "nueva",
"hermosa," y, "con patrones intrincados." La
problemática producción de su obra teatral, The
Vegetable, basada en su cuento corto del mismo nombre, durante el final del
verano, y principios del otoño, interrumpió repetidamente su trabajo. La obra
de teatro fracasó y Fitzgerald
trabajó ese invierno en artículos de revistas, que luchaban por pagar las
deudas contraídas por su producción. Fitzgerald
consideraba que estas historias eran "basura,"
aunque se incluyó entre ellas, "Sueños
de Invierno," que Fitzgerald
describió más tarde como, "una
especie de primer borrador de la idea de Gatsby."
En octubre de 1922, después del nacimiento de su única hija, Frances Scott, "Scottie," Fitzgerald, los Fitzgerald se mudaron a Great Neck, Nueva York, en Long Island. Los vecinos de Fitzgerald en Great Neck, incluían neoyorquinos tan prominentes y recientemente adinerados, como el escritor Ring Lardner, el actor Lew Fields, y el comediante, Ed Wynn. Todas estas figuras, fueron consideradas como nuevos ricos, a diferencia de los que vinieron de Manhasset Neck, o la Peninsula de Cow Neck, que se encontraban al otro lado de la bahía de Great Neck, lugares que fueron el hogar de muchas de las familias establecidas más ricas de Nueva York.
Esta yuxtaposición de la vida real, le dio a Fitzgerald su idea para "West Egg" y "East Egg". En la novela, Great Neck (Kings Point) se convirtió en la península del "dinero nuevo," de West Egg, y Port Washington (Sands Point) se convirtió en el East Egg, del, "dinero viejo." Varias mansiones en el área, sirvieron de inspiración para la casa de Gatsby, como el castillo de Oheka, y las torres Beacon, demolidas desde entonces. Otra posible inspiración fue Land's End, una mansión de Gold Coast, donde Fitzgerald pudo haber asistido a una fiesta.
Mientras los Fitzgerald vivían en Nueva York, los diarios sensacionalizaron el caso del asesinato de Hall-Mills, durante muchos meses, y el caso, muy publicitado, probablemente influyó en la trama de la novela de Fitzgerald, que ocurrió el 14 de septiembre de 1922, pocas semanas antes de que Fitzgerald y su autor esposa llegaran a Great Neck. Los estudiosos academicos, han especulado que Fitzgerald basó ciertos aspectos del final de, El Gran Gatsby, y varias caracterizaciones, en este incidente de hecho.
A mediados de 1923, Fitzgerald había escrito 18.000 palabras para su novela, pero descartó la mayor parte de su nueva historia, como un comienzo en falso. Algo de esto resurgió en el cuento de 1924 "Absolution." El trabajo de, El Gran Gatsby, comenzó en serio, en abril de 1924. Fitzgerald escribió en su libro mayor: "Fuera de los bosques por fin y comenzando la novela." Decidió apartarse del proceso de escritura de sus novelas anteriores, y le dijo a Perkins, que la novela iba a ser un, "logro conscientemente artístico." Quería crear una, “obra puramente creativa, no imaginacion basura, como en mis historias, sino la imaginación sostenida de un mundo sincero y radiante.” Poco después de este estallido de inspiración, el trabajo se ralentizó mientras los Fitzgerald se trasladaban a la Riviera francesa, donde pronto se desarrolló una crisis matrimonial.
En agosto, Fitzgerald estaba trabajando duro y había completado una versión casi final, del manuscrito en octubre, enviando el libro a su editor, Maxwell Perkins, el 27 de octubre. Los Fitzgerald se trasladaron a Roma, para pasar el invierno. Fitzgerald hizo revisiones durante el invierno, después de que Perkins le informára en una carta de noviembre, que el propio Gatsby era demasiado vago como personaje, y que su riqueza y negocio, respectivamente, necesitaban una explicación convincente. Fitzgerald agradeció a Perkins por sus críticas detalladas, y declaró: "Con la ayuda que me has brindado, puedo hacer que Gatsby sea perfecto.”
Contento después de algunas rondas de revisión, Fitzgerald presentó las pruebas revisadas en febrero de 1925. Las alteraciones de Fitzgerald incluyeron amplias revisiones de los capítulos sexto y octavo. Rechazó una oferta de $ 10,000 por los derechos de la serie del libro, para que pudiera publicarse antes. Recibió un anticipo de $ 3939 dólares, en 1923, y recibiría $ 1981.25 dólares tras la publicación.
Fitzgerald tuvo dificultades para elegir un título para su novela, y tuvo muchas opciones antes de decidirse a regañadientes por, El Gran Gatsby, un título inspirado en, Le Grand Meaulnes de Alain-Fournier.
Anteriormente había dudado entre, Entre Montones de Ceniza y Millonarios, Trimalción, Trimlación en West Egg, En el Camino Hacia West Egg, Bajo el Rojo, el Blanco, y el Azul, El Gatsby con Somprero de Oro, y El Amante de Alto Rebote. Los títulos, El Gatsby con Somprero de Oro, y El Amante de Alto Rebote, provienen del epígrafe de Fitzgerald para la novela, uno que él mismo escribió bajo el seudónimo de, Thomas Parke D'Invilliers. Inicialmente prefirió títulos que hicieran referencia a Trimalción, el crudo advenedizo en Satiricón, de Petronio, e incluso se refiere a Gatsby como Trimalción una vez en la novela: "Fue cuando la curiosidad por Gatsby estaba en su punto más alto, que las luces de su casa no se encendieron, un sábado por la noche. —Y, tan oscuramente como había comenzado, su carrera como Trimalción, había terminado.” A diferencia de las espectaculares fiestas de Gatsby, Trimalción participó en las orgías que organizó pero, según la introducción de Tony Tanner, a la edición de Penguin, existen sutiles similitudes entre los dos.En noviembre de 1924, Fitzgerald le escribió a Perkins diciéndole que se había decidido por el título de, Trimalción en West Egg, pero finalmente se convenció de que la referencia, era demasiado oscura, y que la gente no podría pronunciarla. Zelda y Perkins expresaron ambos su preferencia por, El Gran Gatsby, y al mes siguiente Fitzgerald estuvo de acuerdo. Un mes antes de la publicación, después de una revisión final de las pruebas, Fitzgerald preguntó si sería posible retitularlo como, Trimalción, o Gatsby con Somprero de Oro, pero Perkins lo desaconsejó. El 19 de marzo de 1925, Fitzgerald expresó su entusiasmo por el título, Bajo el Rojo, el Blanco, y el Azul, pero era demasiado tarde para cambiarlo en ese momento. El Gran Gatsby, se publicó el 10 de abril de 1925. Fitzgerald comentó que, "el título es justo, más bien malo que bueno."
Los primeros borradores de la novela, se han publicado bajo el título Trimalción: Una Primera Version del Gran Gatsby. Una diferencia entre el borrador de Trimalción, y El Gran Gatsby, es un fracaso menos completo del sueño de Gatsby en Trimalción. Otra diferencia es que la discusión entre, Tom Buchanan y Gatsby, es más equilibrada, aunque Daisy aún regresa con Tom.
La portada de la primera impresión de El Gran Gatsby, es una de las obras de
arte más famosas de la literatura estadounidense. Representa ojos incorpóreos,
y una boca sobre un horizonte azul, con imágenes de mujeres desnudas reflejadas
en los iris. Un pintor barcelonés poco conocido llamado, Francis Cugat, recibió
el encargo de ilustrar la portada, mientras Fitzgerald escribía la obra.
La portada se completó antes de la novela, y Fitzgerald estaba tan enamorado de ella, que le dijo a Max Perkins que la había, "escrito en" la novela. Los comentarios de Fitzgerald sobre la incorporación de la pintura en la novela, llevaron a la interpretación de que los ojos recuerdan a los del optometrista ficticio T. J. Eckleburg, representado en una valla publicitaria comercial descolorida, cerca del taller de reparación de automóviles, de George Wilson.
El autor, Ernest Hemingway, apoyó esta última interpretación, afirmando que en sus memorias, Paris Era una Fiesta, que Fitzgerald le había dicho que la portada se refería a una valla publicitaria, en el valle de las cenizas. Aunque este pasaje tiene cierto parecido con la pintura, se puede encontrar una explicación más cercana, en la descripción explícita de Fitzgerald de Daisy Buchanan, como la, "niña cuyo rostro incorpóreo, flotaba a lo largo de las cornisas oscuras, y los signos cegadores."
La editora estadounidense, Charles Scribner's Sons, publicó, El Gran Gatsby, el 10 de abril de 1925. Fitzgerald cablegrafió a Perkins, el
día después de la publicación, para monitorear las críticas: "¿Alguna noticia?" "Situación
de ventas dudosa", decía un telegrama de Perkins, el 20 de abril,
"[pero] excelentes críticas".
Fitzgerald respondió el 24 de abril,
diciendo que el cable lo desanimó, cerrando la carta con, "El tuyo en gran depresión." Fitzgerald esperaba que la novela fuera un éxito comercial,
vendiendo quizás hasta 75.000 copias, pero en octubre, el libro se había vendido
menos de 20.000 copias, después de su lanzamiento original. Fitzgerald recibió cartas de sus
contemporáneas Willa Cather, Edith Wharton, y el poeta T. S. Eliot, alabando la
novela. Sin embargo, esa correspondencia era meramente una opinión privada, y Fitzgerald buscó el reconocimiento
público de los críticos profesionales.
El Gran Gatsby recibió críticas generalmente favorables de los críticos literarios de la época. La reseña más elogiosa fue la de Edwin Clark de, The New York Times, quien sintió que la novela era "una historia mística y glamorosa de hoy." De manera similar, Lillian C. Ford de, Los Angeles Times, elogió la novela como, "una obra de arte," y "una revelación de vida," que "deja al lector en un estado de asombro escarmentado." El, New York Post, describió el estilo de la prosa de Fitzgerald, como centelleante y genuinamente brillante. El, New York Herald Tribune, quedó menos impresionado, refiriéndose a, El Gran Gatsby, como, "un merengue de limón literario" que, sin embargo, "contiene algunos de los pequeños toques más agradables de la observación contemporánea que puedas imaginar: tan ligero, tan delicado, tan nítido" En The Chicago Daily Tribune, HL Mencken consideró que la obra, "no era más que una anécdota glorificada, y no demasiado probable," mientras elogiaba el, "encanto y la belleza de la escritura" y el "acabado cuidadoso y brillante."
“Lo que principalmente le interesa al Fitzgerald básico, sigue siendo el espectáculo florido de la vida estadounidense moderna, y especialmente la danza del diablo, y eso continúa en la cima. No le preocupa el sudor y el sufrimiento de la manada inferior; lo que le fascina es el gran carnaval de los que tienen demasiado dinero para gastar, y demasiado tiempo para gastarlo. Su estúpida búsqueda de sensaciones, su casi increíble estupidez y trivialidad, su resplandeciente libertinaje: estas son las cosas que entran en su cuaderno.”
- H. L. Mencken, Chicago Tribune, mayo de 1925
Varios críticos sintieron que la novela dejaba mucho que desear, después de los trabajos anteriores de Fitzgerald, y lo criticaron en consecuencia. Harvey Eagleton de, The Dallas Morning News predijo que la novela marcó el final del éxito artístico de Fitzgerald: "Uno termina El Gran Gatsby con un sentimiento de pesar, no por el destino de las personas en el libro, sino por el Sr. Fitzgerald." John McClure, de el periódico de Nueva Orleans, The Times-Picayune, insistió en que la trama no era convincente, y que, "incluso en su concepción y construcción, El Gran Gatsby parece un poco crudo." Ralph Coghlan, del, St. Louis Post-Dispatch, descartó el trabajo como, "una interpretación menor" de un autor una vez prometedor que se había aburrido y se había vuelto cínico. Ruth Snyder, de, New York Evening World, destripó el estilo del libro como, "dolorosamente forzado," y declaró que los editores de su periódico, estaban, "bastante convencidos, después de leer El Gran Gatsby, de que el Sr. Fitzgerald no es uno de los grandes escritores estadounidenses de hoy." Estas críticas le parecieron a Fitzgerald, que no entendían por completo el punto, y concluyó que muchos críticos, malinterpretaron la novela.
Para gran decepción de Fitzgerald, El Gran Gatsby no tuvo el éxito comercial de sus novelas anteriores, This Side of Paradise (1920) y The Beautiful and Damned (1922). Aunque la novela pasó por dos impresiones iniciales, muchos ejemplares quedaron sin vender años después. Fitzgerald atribuyó las escasas ventas, al hecho de que las mujeres tendían a ser la audiencia principal de las novelas durante este tiempo, y El Gran Gatsby no contenía un personaje femenino admirable. Según su libro de notas, Fitzgerald ganó solo $ 2,000 dolares del libro. Aunque 1926 trajo la adaptación teatral de Owen Davis, y la versión cinematográfica muda, emitida por Paramount, ambas generaron dinero para el autor, Fitzgerald aún sentía que la novela no alcanzaba el reconocimiento que había esperado, y no lo impulsaría a convertirse en un novelista serio ante el ojo público. Durante varios años después, el público creyó que, El Gran Gatsby no era más que una pieza de época nostálgica. Cuando Fitzgerald murió en 1940, la novela había caído casi en la oscuridad.
Renacimiento y Reevaluación
En 1940, Fitzgerald sufrió un tercer y fatal ataque cardíaco, y murió
creyendo que su trabajo había sido olvidado. Su obituario en, The New York Times, lo aclamó como un, "novelista brillante" y citó a
El Gran Gatsby como Fitzgerald, "en su mejor momento." A raíz
de la muerte de Fitzgerald, se
desarrolló gradualmente un fuerte aprecio por el libro, en los círculos de
escritores. Los futuros autores, Budd Schulberg, y Edward Newhouse, se vieron
profundamente afectados por él, y John O'Hara, reconoció su influencia en su
trabajo. Cuando, El Gran Gatsby se
volvió a publicar, en la edición de Edmund Wilson de, The Last Tycoon, en 1941, la opinión predominante en los círculos
de escritores, consideraba que la novela era una obra de ficción duradera.
En la primavera de 1942, pocos meses después de la entrada de Estados Unidos en la Segunda Guerra Mundial, una asociación de ejecutivos editoriales creó el, El Consejo de Libros en Tiempo de Guerra, con el propósito declarado de distribuir libros en rústico, de Ediciones de Servicio de la Armada, a las tropas de combate. El Gran Gatsby fue uno de ellos. En los siguientes años, se distribuyeron 155.000 copias de El Gran Gatsby a los soldados estadounidenses en el extranjero, y el libro resultó popular entre los soldados asediados, según el informe contemporáneo del, Saturday Evening Post.
En 1944, se había producido de repente un renacimiento de Fitzgerald a gran escala. Los artículos académicos completos sobre las obras de Fitzgerald, se publicaron en revistas y, al año siguiente, el consenso anterior, entre los críticos profesionales, de que, El Gran Gatsby, era simplemente una historia sensacionalista, o una pieza de época nostálgica, se había desvanecido. Los incansables esfuerzos promocionales de el crítico literario, Edmund Wilson, quien fue compañero de clase de Fitzgerald, en Princeton, y su amigo cercano, dirigieron éste tardío renacimiento de Fitzgerald. En 1951, tres años después de la muerte de Zelda, en un incendio en un hospital, el profesor Arthur Mizener, de la Universidad de Cornell publicó, The Far Side of Paradise, la primera biografía de Fitzgerald. La biografía más vendida de Mizener, enfatizó la recepción positiva de El Gran Gatsby, por parte de los críticos literarios, lo que puede haber influido aún más en la opinión pública, y haber renovado el interés en él.
En 1960, treinta y cinco años después de la publicación original de la novela, el libro se vendía constantemente a 50.000 copias por año. El renovado interés en ella, llevó al editorialista del New York Times, Mizener, a proclamar que la novela era una obra maestra de la literatura estadounidense del siglo XX. En 1974, El Gran Gatsby había alcanzado su estatus de obra maestra literaria, y se la consideró una aspirante al título de la, "Gran novela estadounidense." A mediados de la década de 2000, muchos críticos literarios consideraban a, El Gran Gatsby, como una de las mejores novelas jamás escritas, y la obra formaba parte de los planes de estudio asignados en casi la mayoría de las escuelas secundarias de EE. UU. A principios de 2020, El Gran Gatsby había vendido casi 30 millones de copias en todo el mundo, y continúa vendiendo 500,000 copias adicionales al año. La obra es el título más popular de Scribner; en 2013, solo el libro electrónico vendió 185.000 copias. Los derechos de autor de la novela, en EE. UU. expiraron el 1 de enero de 2021, cuando todas las obras publicadas en 1925, pasaron al dominio público en los Estados Unidos.
Temas
Tras el resurgimiento de la novela, los escritos
críticos posteriores, sobre, El Gran
Gatsby, se centraron en la desilusión de Fitzgerald, con el sueño americano, en la era hedonista del jazz,
un nombre para la época que, Fitzgerald afirmó haber acuñado. En 1970, el
académico, Roger L. Pearson, afirmó que el trabajo de Fitzgerald, más que otras novelas del siglo XX, está especialmente
relacionado con ésta conceptualización del sueño americano. Pearson rastreó los
orígenes literarios de este sueño, hasta la América colonial. El sueño "es la creencia de que todo hombre,
cualquiera que sea su origen, puede perseguir y alcanzar sus objetivos
elegidos, ya sean políticos, monetarios o sociales. Es la expresión literaria
del concepto de América: la tierra de las oportunidades."
Sin embargo, Pearson señaló que el tratamiento particular de Fitzgerald de este tema, carece del optimismo discernible en los escritos de autores estadounidenses anteriores. Sugiere que Gatsby actúa como un falso profeta del sueño americano, y persecución del sueño, solo resulta en una insatisfacción, para quienes lo persiguen, debido a que es inalcanzable. En este contexto analítico, la luz verde que emana a través del Estrecho de Long Island, desde la casa de Gatsby, se interpreta con frecuencia como un símbolo del objetivo irrealizable de Gatsby de conquistar a Daisy y, en consecuencia, lograr el sueño americano.
Los académicos y escritores comúnmente
atribuyen la incapacidad de Gatsby, para lograr el sueño americano, a las
arraigadas disparidades de clase, en la sociedad estadounidense. La novela
subraya los límites de la clase baja estadounidense, para trascender su estado
de nacimiento. La erudita, Sarah Churchwell, sostiene que la novela de Fitzgerald, es una historia de lucha de
clases, en un país obsesionado por el estatus, que se niega a reconocer
públicamente que incluso tiene un sistema de clases.
Aunque los académicos proponen diferentes explicaciones para la continuación de las diferencias de clase en los Estados Unidos, existe un consenso con respecto al mensaje de la novela al transmitir su permanencia subyacente. Aunque el conflicto fundamental de Gatsby, ocurre entre fuentes arraigadas de poder socioeconómico, y advenedizos como Gatsby, que amenazan sus intereses, la novela de Fitzgerald muestra que persiste una permanencia de clase, a pesar de la economía capitalista del país, que valora la innovación y la adaptabilidad. Dianne Bechtel, sostiene que Fitzgerald trazó la novela para ilustrar que la clase, trasciende a la riqueza, en los Estados Unidos. Incluso, si los estadounidenses más pobres se vuelven ricos, siguen siendo inferiores a los estadounidenses con "dinero viejo." En consecuencia, Gatsby y otros personajes de la novela, están atrapados en un rígido sistema de clases estadounidense.
Además de explorar las dificultades para
lograr el sueño americano, El Gran Gatsby
explora las expectativas de género de la sociedad, durante la Era del Jazz. El personaje de Daisy
Buchanan, ha sido identificado específicamente como la personificación del
arquetipo cultural emergente de la flapper.
Las flappers eran mujeres típicamente
jóvenes y modernas, que se cortaban el pelo, y vestían faldas cortas. También
bebieron alcohol, y tuvieron relaciones sexuales prematrimoniales.
A pesar de las libertades sociales recién descubiertas obtenidas por las flappers, en la década de 1920, la novela de Fitzgerald examina críticamente las continuas limitaciones sobre la agencia de las mujeres durante éste período. En este contexto, aunque los primeros críticos vieron el personaje de Daisy como un, "monstruo de la malicia," estudiosos posteriores, como Leland S. Person, Jr., afirmaron que el personaje de Daisy, ejemplifica la marginación de las mujeres, en el medio social de élite que describe Fitzgerald. Escribiendo en 1978, Person señaló que Daisy es más una víctima desventurada, que una victimaria manipuladora. Ella es el objetivo primero de la dominación insensible de Tom, y luego de la adoración deshumanizante de Gatsby. Ella se convierte, involuntariamente, en el santo grial, en el centro de la búsqueda poco realista de Gatsby, de mantenerse firme en un concepto juvenil de sí mismo. La consiguiente contienda de voluntades entre Tom y Gatsby, reduce a Daisy a una esposa trofeo, cuya única existencia es aumentar el éxito socioeconómico de su poseedor.
Como mujer blanca, de clase alta, que vive en East Egg, durante este período de tiempo, Daisy debe adherirse a las expectativas sociales y las normas de género, como cumplir activamente los roles de esposa obediente, madre cariñosa, y socialité encantadora. Muchas de las elecciones de Daisy, que finalmente culminaron en la tragedia del final, y la miseria de todos los involucrados, pueden atribuirse en parte a su papel prescrito como una, "hermosa tonta," que depende de su esposo, para su seguridad financiera y social. Su decisión de permanecer con su esposo, a pesar de sus sentimientos por Gatsby, se debe a la seguridad que le brinda su matrimonio, con Tom Buchanan.
Muchos estudiosos han analizado el tratamiento que la novela da a la raza y el desplazamiento; en particular, la amenaza percibida que representan los inmigrantes más nuevos, para los estadounidenses mayores, lo que genera preocupaciones sobre la pérdida del estatus socioeconómico. En un caso, Tom Buchanan, el antagonista de la novela, afirma que él, Nick y Jordana son nórdicos racialmente superiores.
Tom condena la inmigración, y defiende la supremacía blanca. Un libro de ficción al que aludió Tom, El Ascenso de los Imperios de Colores, de Goddard, es una parodia intencional de Fitzgerald de, La Creciente Marea de Color Contra la Supremacía Mundial Blanca de Lothrop Stoddard, un bestseller de la década de 1920. Stoddard advirtió que la inmigración alteraría la composición racial de Estados Unidos, y destruiría el país.Al analizar estos elementos, el teórico literario, Walter Benn Michaels, sostiene que la novela de Fitzgerald, refleja un período histórico en la literatura estadounidense, caracterizado por temores sobre la afluencia de inmigrantes de Europa del Sur y del Este, cuya "alteridad" desafió el sentido de identidad nacional de los estadounidenses. Tales ansiedades, fueron más prominentes en el discurso nacional, que las consecuencias sociales de la Primera Guerra Mundial, y la pregunta definitoria del período fue, quién constituía, "un verdadero estadounidense."
En este contexto, de inmigración y desplazamiento, la hostilidad de Tom hacia Gatsby, que es la encarnación del, "último Estados Unidos", se ha interpretado como que encarna en parte las ansiedades de estatus de la época, que involucran sentimientos antiinmigrantes. Gatsby, a quien Tom menosprecia como, "el señor nadie de ninguna parte," funciona como un cifrado debido a sus orígenes oscuros, su identidad étnico-religiosa poco clara, y su estatus de clase indeterminado. Aunque su origen étnico es vago, su apellido Gatz y la adhesión de su padre a la religión luterana, indican que su familia son inmigrantes alemanes recientes. Esto los excluiría del codiciado estatus de viejos estadounidenses. En consecuencia, el ascenso socioeconómico de Gatsby, se considera una amenaza, no solo por su condición de nuevo rico, sino porque es percibido como un forastero.
Debido a tales temas, se puede decir que, El Gran Gatsby, captura la perenne experiencia estadounidense, porque es una historia sobre el cambio, y aquellos que se resisten a él, ya sea que el cambio venga en forma de una nueva ola de inmigrantes, los nuevos ricos, o las minorías exitosas. Dado que los estadounidenses que viven desde la década de 1920, hasta el presente, se definen por sus circunstancias económicas y sociales fluctuantes, los lectores contemporáneos pueden identificarse con Gatsby, que ha contribuido a la perdurable popularidad de la novela.
El enfóque critico tecnológico y medioambienta de, El Gran Gatsby, buscan situar la novela y sus personajes en un contexto histórico más amplio. En 1964, Leo Marx argumentó en su libro, La Máquina en el Jardín, que el trabajo de Fitzgerald evidencia una tensión entre un complejo ideal pastoral de una América pasada, y las transformaciones sociales causadas por la industrialización y la tecnología de las máquinas.
Específicamente, el valle de las cenizas representa un yermo hecho por el hombre, que es un subproducto de la industrialización, que ha hecho posible el estilo de vida en auge de Gatsby, incluido su automóvil, posiblemente. Marx sostiene que Fitzgerald, a través de Nick, expresa un anhelo pastoral típico de otros escritores estadounidenses de la década de 1920 como, William Faulkner, y Ernest Hemingway. Aunque estos escritores aprecian el ideal pastoral, aceptan que el progreso tecnológico ha privado a este ideal de casi todo significado. En este contexto, el repudio de Nick hacia el Este, representa un intento inútil de retirarse a la naturaleza. Sin embargo, como muestra el trabajo de Fitzgerald, cualquier demarcación tecnológica entre Este y Oeste, ha desaparecido, y no se puede escapar a un pasado pastoral.En años más recientes, los académicos han argumentado que la búsqueda voraz de la riqueza, como se critica en la novela de Fitzgerald, ofrece una advertencia sobre los peligros de la destrucción ambiental, en la búsqueda del interés propio. Según Kyle Keeler, la búsqueda de Gatsby por un mayor estatus, se manifiesta como una adquisición de recursos antropocéntrica y egocéntricamente. Esto abarca la, "inspiración de Gatsby a través de las prácticas mineras de Dan Cody, hasta su participación en la intensa deforestación, durante la Primera Guerra Mundial, y su empresa de contrabando, dependiente de la agricultura sudamericana." Gatsby convenientemente ignora la devastación derrochadora del valle de las cenizas, para seguir un estilo de vida consumista, y exacerba la brecha de riqueza, que se volvió cada vez más importante en los Estados Unidos, de la década de 1920. Por estas razones, Keeler sostiene que, si bien el ascenso socioeconómico y la autotransformación de Gatsby, dependen de estos mismos factores, cada uno es, no obstante, parcialmente responsable de la crisis ecológica en curso.
El Gran Gatsby, ha sido acusado de mostrar antisemitismo, mediante el uso de estereotipos judíos. El libro describe a Meyer Wolfsheim, un personaje basado en el apostador judío de la vida real, Arnold Rothstein, como, "un judío pequeño, de nariz chata," con, "ojos diminutos," y "dos finos crecimientos de pelo," en las fosas nasales. Fitzgerald describe su nariz como, "expresiva", "trágica" y capaz de, "destellar ... indignantemente."
Wolfsheim, un especulador corrupto que ayudó a las operaciones de contrabando de Gatsby, y manipuló la Serie Mundial, ha sido interpretado como representante del estereotipo judío del avaro. Richard Levy, autor de Antisemitismo: Una Enciclopedia Histórica del Prejuicio y la Persecución, afirma que Wolfsheim sirve para vincular el judaísmo con la corrupción.En un artículo de 1947, para Commentary, una revista mensual norteamericana de religión y judaísmo, Milton Hindus, profesor asistente de humanidades en la Universidad de Chicago, declaró que si bien creía que el libro era, "excelente" en conjunto, Wolfsheim era su personaje más abrasivo, y la novela se parece a, "un documento antisemita.” Sin embargo, Hindus argumentó que los estereotipos judíos mostrados por Wolfsheim, eran típicos de la época en que la novela fue escrita y ambientada, y que su antisemitismo, era de la "variedad habitual, acostumbrada, 'inofensiva' y apolítica.’"
Un artículo de 2015, del ensayista Arthur Krystal, estuvo de acuerdo con la evaluación de Hindus, de que el uso de las caricaturas judías por parte de Fitzgerald, no fue algo impulsado por la malicia, y simplemente era algo que reflejaba las creencias comunes de su tiempo. Krystal nota los relatos de Frances Kroll, una mujer judía y secretaria de Fitzgerald, quien afirmó que Fitzgerald se sintió lastimado por las acusaciones de antisemitismo, y respondió a las críticas de Wolfsheim, afirmando que simplemente, "cumplía una función en la historia, y no tenía nada que ver con la raza o religión.”
Escenario
El Gran Gatsby ha sido adaptada para el escenario varias veces, desde su publicación. La primera adaptación teatral conocida, fue del dramaturgo estadounidense, Owen Davis, que posteriormente se convirtió en la versión cinematográfica de 1926. La obra, dirigida por George Cukor, se estrenó en Broadway el 2 de febrero de 1926 y tuvo 112 llamadas de telón. Una gira exitosa más adelante en el año, incluyó actuaciones en Chicago, del 1 de agosto al 2 de octubre.
Más recientemente, la Ópera Metropolitana de Nueva York, encargó a John Harbison, que compusiera un tratamiento operístico de la novela, para conmemorar el 25 aniversario del debut de James Levine. La obra, llamada El Gran Gatsby, se estrenó el 20 de diciembre de 1999. En julio de 2006, la adaptación teatral de Simon Levy, dirigida por David Esbjornson, se estrenó en el Teatro Guthrie para conmemorar la inauguración de su nuevo teatro. En 2010, el crítico, Ben Brantley, de, The New York Times, elogió mucho el debut de Gatz, una producción fuera de Broadway de Elevator Repair Service, una compañía de teatro. La novela ha sido revisada para presentaciones de ballet. En 2009, BalletMet estrenó una versión en el, Capitol Theatre, en Columbus, Ohio. En 2010, The Washington Ballet se estrenó en el Kennedy Center. El programa recibió una repetición al año siguiente. La primera versión cinematográfica de la
novela, debutó en 1926. En sí misma una versión de la obra de Broadway, de Owen
Davis, fue dirigida por Herbert Brenon, y protagonizada por Warner Baxter, Lois
Wilson, y William Powell. Es un ejemplo famoso de una película perdida. Las
críticas sugieren que pudo haber sido la adaptación más fiel de la novela, pero
un avance de la película en los Archivos Nacionales es todo lo que se sabe que
existe. Según se informa, Fitzgerald y
su esposa Zelda, detestaban la versión silenciosa. Zelda le escribió a un
conocido, que la película estaba "podrida."
Scott y ella abandonaron el cine a mitad de la película.
Después de la película de 1926, estuvo, El Gran Gatsby, de 1949, dirigida por Elliott Nugent, y protagonizada por Alan Ladd, Betty Field, y Macdonald Carey. Veinticinco años después, en 1974, El Gran Gatsby apareció en pantalla nuevamente. Fue dirigida por Jack Clayton, y protagonizada por Robert Redford, como Gatsby, Mia Farrow como Daisy, y Sam Waterston como Nick Carraway. Más recientemente, El Gran Gatsby, fue dirigida por Baz Luhrmann, en 2013, y protagonizada por Leonardo DiCaprio, como Gatsby, Carey Mulligan, como Daisy, y Tobey Maguire, como Nick.
Gatsby se ha re lanzado varias veces, como una película de televisión, de formato corto. El primero fue en 1955, como un episodio de la NBC para Robert Montgomery Presents protagonizado por Robert Montgomery, Phyllis Kirk y Lee Bowman. El episodio fue dirigido por Alvin Sapinsley. En 1958, CBS filmó otra adaptación como episodio de Playhouse 90, también titulada The Great Gatsby, que fue dirigida por Franklin J. Schaffner, y protagonizada por Robert Ryan, Jeanne Crain y Rod Taylor. Más recientemente, la novela fue adaptada como una película de A&E en 2000. El Gran Gatsby fue dirigida por Robert Markowitz, y protagonizada por Toby Stephens, como Gatsby, Mira Sorvino, como Daisy, y Paul Rudd, como Nick.
La novela ha sido adaptada para radio muchas veces. La primera fue la adaptación de la década de 1950, para Family Hour of Stars, de CBS, protagonizada por Kirk Douglas, como Gatsby. La novela fue leída en voz alta, por el Servicio Mundial de la BBC, en diez partes, en 2008. En una transmisión de BBC Radio 4, de 2012, El Gran Gatsby tomó la forma de una dramatización clásica en serie. Fue creado por el dramaturgo, Robert Forrest. En 2010, Oberon Media lanzó un juego casual de objetos ocultos llamado Classic Adventures: The Great Gatsby.
En 2011, el desarrollador Charlie Hoey y el editor Pete Smith, crearon un juego en línea, al estilo de 8 bits de, El Gran Gatsby llamado The Gran Gatsby para NES, y en 2013, Slate, la revista progresiva en línea, lanzó una breve adaptación simbólica llamada, The Gran Gatsby: The Video Game. (Wikipeda Ingles)de Francis Scott
Fitzgerald
En los años veinte, en West Egg, al este
de Nueva York, Estados Unidos, da inicio ésta historia, en la que el amor, los
celos, y la pasión, se entretejen de una manera vertiginosa. Nick Carraway,
procedente del Oeste de los Estados Unidos, alquiló en West Egg una hermosa
casita. Nick pensaba, al salir de su auto, “Mi
vecino es un magnate, a juzgar por su palacete.” Entró a la casa, miró por
la ventana, y pensó, “¡La vista es
maravillosa!¡Oh! Aquella casa que se ve al otro lado de la bahía ha de ser la
de Daisy. La llamaré por teléfono.”
Días después de su llegada, Nick recibió invitación para cenar en casa de Daisy, su prima. Al llegar, Nick fue recibido por un hombre, “¡Bienvenido, soy Tom Buchannans!” Nick le dijo, “¡Buenas tardes! Soy Nick Carraday.” Tom era un hombre poseedor de una inmensa fortuna, de carácter hosco, petulante y pendenciero. Mientras Tom le daba una presentación de su propiedad, le mostró un bote en una entada de agua, y dijo, “Ésta nave perteneció a Damine, el rey del petróleo.” Sin esperar contestación al absurdo comentario, Tom hizo dar vuelta a Nick, y le dijo, “¡Entremos! Daisy te espera en la estancia.” Al entrar, Nick vio a dos hermosas mujeres de las cuales una se levantó, diciendo, “¡Estoy…paralizada de felicidad Nick!¡Tantos años sin vernos!” Nick dijo, “¡Daisy, estás más hermosa que nunca!” Después de abrazarse, Daisy dijo, “Ella es Jordana Baker.” Nick extendió su mano y le dijo, haciendo un ademán, “¡Encantado de conocerla, señorita!” Ella le dijo, “Tanto gusto.” Los cuatro se sentaron, y Nick le narró su viaje al Este. “…y las amistades de Chicago te envían mil recuerdos.” Daisy dijo, “¿Me echan de menos?” Daisy era una mujer hermosa, pertenecía a una familia de alcurnia, y su personalidad deslumbrante, hacía que muchos hombres suspiraran por ella. Nick dijo, “¡Mucho!” Pero era fría y calculadora, carente de sentimientos profundos. Nick dijo, “Toda la ciudad esta desolada. Los coches llevan pintada de negro la rueda de repuesto.” Daisy rio, “¡Ja, Ja, Ja!” Nick continuó, “Y por las noches se oye un incesante gemido a lo largo de la orilla norte, ¡Daisyyy Regresaaaa!” Daisy dijo, “¡Qué delicia¡¡Tom, regresemos mañana!” Sin contestar a Daisy, Tom se acercó a Nick, y dijo, “¿A qué te dedicas, Nick?” Nick le dijo, “Estoy metido en la bolsa de valores.” Tom dijo, “¡Vaya! Yo no he oído mencionar tu nombre en negocios importantes.” Nick le dijo, “Lo escucharás si te quedas en el éste. ¡Seguro que oirás hablar de mí y de mis socios!” Tom le dijo, “¡Me quedaré. Sería un animal si se me ocurriera vivir en otra parte!” Jordana dijo, “Absolutamente.”
Era casi hora de comer, y el mayordomo llevó aperitivos. Jordana dijo, “¡No gracias! Estoy en periodo de riguroso entrenamiento.” Tom dijo, “Pretextos, solo pretextos.” Nick tomó su copa, y mirando a Jordana pensó, “¡Qué hermosa es! Tengo la impresión de haberla visto en otra parte, quizá su fotografía en algún periódico.” Jordana le preguntó, “¿Usted vive en West Egg? Conozco a alguien de allí…” Nick le dijo, “Yo no conozco a nadie.” Jordana dijo, “Seguro que conoce a Gatsby…” Nick dijo, “¿Gatsby?¿Qué Gatsby?” El mayordomo dijo, “Señora, cuando gusten pasar al comedor…” Daisy dijo, “Nick, después de comer, tendrás que conocer a mi hija, porque ahora está durmiendo.” Nick dijo, “Me dará mucho gusto verla, me imagino que es tan hermosa como tú.”
Ya estando en la mesa, comenzó una discusión, y Nick descubrió que el matrimonio de su prima, estaba muy lejos de ser ideal. Daisy dijo, “¡Miren qué golpe, tengo un horrible cardenal! Tú me lo hiciste, Tom. No deliberadamente, pero lo hiciste.” Tom dijo, “¡Bah!” Daisy dijo, “Eso me pasa por haberme casado con un animal de hombre, un enorme y pesado ejemplar de…” Tom dijo, “¡Odio la palabra pesado…hasta en broma!” La discusión fue interrumpida cuando un sirviente avisó a Tom, que tenía una llamada telefónica. Tom dijo, “Me encantó tenerte en mi mesa Nick. Perdona, vuelvo enseguida.” Nick dijo a Jordana, “¿Ese señor que ha mencionado, es vecino mío?” Pero Jordana le dijo, “Guarde silencio. Quiero enterarme de lo que dice.” Nick dijo, “¿Ocurre algo?” Jordana le dijo, “¿No lo sabe? Creí que todos lo sabían…Tom tiene una ‘novia’ en Nueva York.” Nick dijo, “¿U-Una ‘novia’?” Jordana dijo, “Sí, podía tener la decencia de no telefonear a la hora de comer, ¿No le parece?” Instantes después, los esposos regresan a la mesa cada uno por su lado. Daisy dijo, “He mirado que afuera en el pasto hay un ruiseñor. ¡Ah, qué hermoso canta…!” Tras una pausa, Daisy dijo a Tom, “Es muy romántico, ¿Verdad Tom?” Tom bebió su copa y dijo, sin mirarla, “Sí, muy romántico.”
Cuando la cena terminó, Tom y Jordania fueron a la biblioteca, mientras que Nick y Daisy, dieron un paseo por el jardín. Daisy dijo a Nick, “Nos conocemos poco, Nick, a pesar de ser primos…no viniste a mi boda.” Nick le dijo, caminando en el jardín, “Aún no había regresado de la guerra.” Daisy dijo, “Es cierto. He pasado por una mala temporada, y me he vuelto bastante cínica, en todo lo que se relaciona con la vida.” Tratando de animarla, Nick le preguntó por su pequeña hija. “¿Y tu nena?” Daisy le dijo, “Oh, Nick, déjame platicarte. Cuando nació estaba tan sola…Tom no apareció por el hospital. Cuando desperté y la enfermera me dijo que era niña…me puse a llorar…me alegro que sea niña, y espero que sea tonta…” Nick le dijo, “¡Pero Daisy!” Daisy continuó con lágrimas en los ojos, “Sí, lo mejor para una chica es ser bonita y tonta. Veras…yo creo…sea como sea, todo es terrible, ¡Ja, Ja, Ja…!¡Estoy dramatizando!”
Daisy se tranquilizó, y volvieron a la casa. Ambos fueron a la biblioteca, y encontraron a Jordana leyendo. Jordana dijo, “Bueno, son las diez y es hora de meterme a la cama,” Daisy dijo, “Mañana tomará parte en el torneo de Westchester.” Nick pensó, “Ahora recuerdo. Su fotografía apareció en varias revistas.” Jordana se despidió, “Buenas noches, señor Carraway. Espero verle pronto.” Daisy dijo, “Claro que lo veras. Ven a menudo Nick. Por cierto, creo que arreglaré una boda…” Cuando Jordana se fue, Tom, quien leía un periódico en un sillón dijo, “Es una buena chica. Pasará con nosotros el verano, pero no deberían dejarla tan suelta.” Daisy dijo, “¿Quién no debería?” Una nueva discusión se avecinaba. Esto incomodó a Nick. Tom respondió, “Su familia.” Daisy le dijo, “Su familia es una tía que tiene cerca de mil años.” Nick dijo, “¿Es de Nueva York?” Daisy contestó, “De Louisville, allí pasamos nuestra hermosa juventud.” Tom, quien fumaba una pipa dijo, “¿Tuviste una conversación íntima con Nick?” Daisy dijo, “No me acuerdo…hablamos de la raza nórdica…sí, estoy segura.” Tom dijo a Nick, “No se te ocurra creer todo lo que oyes, Nick.” Daisy acompañó a Nick a la puerta. Tom dijo, “¡Nos veremos mañana, Nick!” Daisy dijo, “Espera, ¿Es cierto que estas comprometido con una chica en el oeste?” Nick le dijo, “No…soy demasiado pobre para casarme. ¡Adiós!” Mientras viajaba en su carro, Nick pensaba, “Si Tom la engaña, lo que Daisy debería hacer es tomar a su hija y salir de esa casa, pero creo que no quiere hacerlo.” Ensimismado en sus pensamientos, después de dejar el coche en el cobertizo, Nick se sentó en el jardín, cuando, vio a una persona a lo lejos, en la gran residencia de su vecino, y pensó, “¡Oh, ese señor es Gatsby…! Aprovecharé para presentarme.” Pero no se atrevió a hacerlo, y pensó, “¿Qué verá en el mar? Yo solo distingo a lo lejos una pequeña luz verde.” Cuando nuevamente volteó para ver a Gatsby, Nick dijo en su pensamiento, “¡Oh!¡Se ha marchado! Esperaré otra oportunidad mejor para presentarme.”
Al día siguiente, Tom pasó por Nick en su coche, para ir a Nueva York. Abordaron el tren, y a la mitad del camino, llegaron a un canal donde un puente mecánico se levantaba, debido al paso de un barco. El tren se detuvo y una voz dio el anuncio, “Señores pasajeros, en media hora proseguiremos la marcha.” Cuando llegaron a su destino, bajaron del tren y Tom dijo, “¡Ven, quiero que conozcas a mi chica! Tenemos tiempo suficiente.” Nick dijo, “Pe-pero Tom, yo…está bien, vamos.” Al tiempo de caminar Nick dijo, “¿Quién es ese hombre que nos ha seguido desde que bajamos del tren?” Tom dijo, “Es el viejo doctor Eckleburg, se encuentra en todo, pero jamás habla, parece una tumba.” Al llegar a una casa, un hombre los recibió. Tom dijo, “¡Hola Wilson!¿Cómo van las cosas?” Wilson dijo, “No me puedo quejar. ¿Cuándo me venderá su coche?” Tom dijo, “La semana entrante, pues mi mecánico lo está arreglando y…” Una mujer salió, y dijo, “George, ofréceles unas sillas. ¿Por qué no las sacas?” George dijo, “¡Oh, sí, voy por ellas!” Cuando Wilson se alejó, Tom se acercó a la mujer, y le dijo en voz baja, “Quiero verte. Toma el tren. Te espero junto al puesto de periódicos, en el paso a nivel bajo.” La mujer dijo, “De acuerdo.”
Tiempo después, mientas esperaban a Myrtle, Tom dijo, “Terrible lugar, ¿No es cierto?” Nick dijo, “Espantoso…y ¿El marido no dice nada?” Tom dijo, “Él cree que va a ver a su hermana, que está en Nueva York. El pobre es tan lerdo, que ni se ha dado cuenta que está vivo.” Cuando abordaron el tren, Myrtle, por discreción, se sentó a prudente distancia. Nick pensaba, “¿Cómo es posible que Tom se fije en esa mujer? No es fea pero…” Cuando llegaron a Nueva York, abordaron un coche para dirigirse al departamento que Tom tenia. Había caminado varias cuadras cuando, Myrtle vio a un hombre que ofrecía cachorritos en una canasta, y dijo, “¡Yo quiero uno de esos perros!” El vendedor se acercó. Myrtle dijo, “¡Lo quiero para el departamento!” Tom dijo, “¡De acuerdo, lo que tú digas!¡Escoge el que te guste!” Nick meditó, “Qué diferencia el trato que le dá a Daisy, y el que le dá a ésta mujer…Bueno, ¿Y yo qué hago aquí? Me he convertido en un peléle de Tom.” Entonces Nick dijo, “Me despido de ustedes. Nos veremos otro día, Tom.” Pero Tom dijo, “De ningún modo. Myrtle se disgustará si no vienes con nosotros al departamento, ¿Verdad, querida?” Myrtle dijo, “Desde luego, venga usted con nosotros, telefonearé a Chaterine mi hermana, y a unos amigos. Pasaremos una tarde fabulosa.” Nick dijo, “¡Bien!” Y así, cuando llegaron al departamento, Myrtle dijo a Nick, “Pase. En cuanto el botones traiga la caja para el cachorrito, telefonearé a nuestros invitados.”
Más tarde, Tom y Myrtle estaban en el sofá, y Tom dijo, “Se acabaron los cigarrillos. Nick, ¿Quieres ir a comprarme unos?” Nick dijo, “¡Desde luego!¡Vuelvo enseguida!” En cuanto Nick salió, los amantes dieron rinda suelta a su desbordada pasión, sumergiéndose en un paroxismo de desesperación. Cuando Nick regresó, dijo, “Tom, Myrtle, ya estoy aquí…” Pero solo se escucharon besos. “¡MMMUUAA!¡MMMM!” Nick discreto, esperó en la sala hojeando una revista. Al tiempo, Tom salió a la sala y dijo, “¡Ah Nick, ya estás de regreso! Serviré unos vasos de wisky…” La puerta sonó, TOC TOC. Myrtle dijo, “¡Ya llegaron!” Tom dió la bienvenida. “¡Buenas tardes! Pasen…” Una mujer dijo, “¡Myrtle!¡Qué gusto de verte!” Otro hombre y una mujer mayores, entraron. El hombre mayor, quien se llamaba Chester, dijo a Myrtle, “¡Me gusta su traje! Lo encuentro adorable…” La mujer mayor dijo, juntando sus manos, “¡Oh Myrtle, si Chester pudiera fotografiarla en esa actitud…!” Tom bostezó, “¡Ajúm! Siéntense y tomen algo. Myrtle, trae más hielos y agua mineral…él es Nick Carraway.” Myrtle dijo, “Veré si el botones los trajo. ¡En esa gentuza no se puede confiar!” Todos se sentaron, y la mujer joven dijo a Nick, “¡Usted también vive en Long Island?” Nick dijo, “No, vivo en West Egg.” La mujer dijo, “Hace un mes estuve allí en una fiesta, en casa de un tipo llamado Gastby. ¿Lo conoce? Dicen que es sobrino del Káiser Guillermo.” Nick dijo, “Vivo al lado de su casa.” La mujer dijo, “Es un hombre que me da miedo. Me fastidiaría que se interesára en mí.” La mujer mayor dijo, “Oye, Chester, me parece que lograrías una buena foto con ella.” Chester dijo, “Me gustaría poder trabajar en Long Island…si encontrára la manera de introducirme…todo lo que pido es un empujón.” Tom rió, “¡Ja, Ja, Ja! Pues pídaselo a Myrtle.” Cuando Myrtle llegó con una bandeja con bebidas, Tom dijo, “Le darás una carta de presentación, ¿Verdad Myrtle?” Myrtle dijo, “¿Qué haré qué…?” Tom tomó su bebida y dijo, mientras Myrtle se sentaba a su lado, “Darle a Mackee una carta de presentación dirigida a tu marido, para que haga algún invento…George B. Wilson y la bomba de gasolina o algo parecido.” La joven quien estaba sentada junto a Nick, dijo en voz baja, “Ni uno ni otro pueden soportar a la persona con quien están casados.” Nick dijo, “¿Ah no?” La joven dijo, “No, no los pueden aguantar. En realidad es la mujer de Tom, la que los mantiene separados. Ella es católica y no admite el divorcio.” Nick pensó, “Pero Daisy no es católica.”
Era la media noche, y se habían vaciado varias botellas de wisky cuando Tom y Myrtle discutían acaloradamente. Tom gritaba, “¡No la menciones!” y Myrtle, “Lo haré cuantas veces quiera. ¡Daisy…Daisy…Daisy! Lo repetiré siempre que me dé la gana.” Tom dijo, “¡Te lo prohíbo!” Myrtle seguía, “¡Daisy…Dai…Aaay!” Tom la golpeó, diciendo, “¡Te lo advertí!” Myrtle estaba en el piso, y sangrando por la nariz decía, “¡OHHH!” La joven dijo, “¡Salvaje, le has roto la nariz!” La señora mayor dijo, “¡Voy por unos lienzos!” Mackee dijo a Nick, “Lo mejor es retirarnos, ¿No lo cree así, Nick?” Nick tomó su abrigo y dijo, “S-Sí, iré a la terminal a esperar el tren para regresar a casa.”
Durante el verano, la casa de Gatsby se llenaba de alegría y fiestas suntuosas. Nick pensaba al ver a la gente, a lo lejos, desde su casa, “¿Qué derroche de vinos!” Estas fiestas eran comentadas en toda la comarca. Todo aquel que deseára, podía asistir, aún sin invitación. Se servían los mejores vinos y viandas, los que deleitaban a los asistentes, quienes en su mayoría, no conocían a Gastby, su anfitrión. Un sábado por la mañana, se presentó en casa de Nick el chofer de Gatsby, con una carta, diciendo, “El señor Gatsby le envía esto.” Nick lo recibió, diciendo, “Muchas gracias.” Cuando el chofer se retiró, Nick leyó en su pensamiento la misiva, “Será un honor para mí, si acepta asistir ésta noche a mi fiesta. He tenido deseos de hacerle una visita, pero por diversas circunstancias, me ha sido imposible. Jay Gatsby.”
Nick llegó a la fiesta y vagó incomodo entre tanta gente, pensando, “¡No conozco a nadie!¿Quien será Jay Gatsby? No lógro identificarlo.” Enseguida, Nick reconoció a una joven, y pensó, “¡Jordana! Al fin alguien conocido.” Nick la abordó, “¡Hola!” Se saludaron de mano y Jordana dijo, “Pensé que estarías por aquí, me acordé que vivías junto a la casa de…” Jordana era interrumpida por una amiga, “¡Hola Jordana!” Eran dos jóvenes damas, una de las cuales dijo, “Ha sido una lástima que no hayas ganado el torneo.” La otra dijo, “¿Recuerdas que nos vimos hace un mes?” Jordana dijo, “Sí, por cierto esa vez te habías teñido el cabello rubio.” Nick se sorprendió. Una de las jóvenes rió, “¡Ja, Ja, Ja!¡Buscaremos una mesa donde sentarnos!” Los cuatro se sentaron, cada uno con su bebida. Jordana dijo, “¿Vienen a menudo a éstas fiestas!” Una de las jóvenes dijo, “No, la última fue aquella en que te conocimos, ¿Verdad Lucille?” Lucille dijo, “Sí, por cierto que se me rompió el vestido en la silla y él me pidió mi nombre y dirección y, antes de una semana, recibí un traje de 205 dólares. Es un tipo raro, no quiere complicaciones con nadie…” Nick interrumpió, y dijo, “¿De quién están hablando?” Lucille dijo, “De Gatsby. Supe que había matado a un hombre.” Jordana dijo, “No lo creo. Más bien dirá que durante la guerra fue espía alemán.” Lucille dijo, “¡Oh no! ¡Imposible! Durante la guerra estuvo en el ejército americano. Fíjense en él, cuando cree que nadie le mira…apuesto a que mató a un hombre.” Los comentarios seguían en torno a Gatsby, hasta que Jordana se levantó con Nick, y dijo, “Iremos a saludar a otras amistades, nos veremos más tarde…” Nick dijo, “Fue un placer conocerlas.” Nick y Jordana entraron a un gran estudio biblioteca, donde estaba sentado un hombre mayor. Jordana dijo, “Veamos si aquí se encentra nuestro anfitrión.” Nick dijo, “Pero, yo no lo conozco, y a decir verdad, me siento incómodo.” El hombre que estaba en la biblioteca, quien tenía el aspecto de un anticuario dijo, “¿Han visto? Es un ejemplar ‘Bona Fide’ de impreso…ese tío es un auténtico Velazco…¡Un triunfo!¡Qué perfección!¡Qué realismo…! Pero, ¿Quién les trajo?¿O se limitaron a venir como muchos? A mí me trajo una señora llamada Roosevelt. ¿La conocen?” Nick dijo, “Yo tampoco.” El hombre dijo, “¿Les he contado lo de los libros? Estos son…” Jordana dijo, “Ya nos lo ha dicho, ¡Hasta luego!” Nick dijo, “¡Buenas noches, que disfrute de los libros!”
Así, la pareja se dirigió nuevamente al jardín. Nick dijo, “¿Bailamos?” Jordana dijo, “Claro.” Mientras bailaban Nick pensó, “Cada vez me atrae más, pero al parecer ella no puede tomar nada en serio, salvo sus torneos de golf.” Las parejas abandonaron la pista, cuando un tenor comenzó a cantar una pieza de jazz. Jordana dijo, “Mira, podemos sentarnos en aquella mesa.” Nick dijo, “¡Bien, vamos!” Antes de sentarse, pidieron permiso a una pareja. Nick dijo, “¿Nos permiten?” El joven caballero dijo, “¡Desde luego!” Después de unos minutos, el joven caballero le dijo a Nick, “Su rostro me es familiar. ¿Acaso durante la guerra estuvo usted en la primera división?” Nick dijo, “Pue sí, en la 28 de infantería.” El joven dijo, “Sabia que le había visto antes. Yo estuve hasta el año 1918 en la 16. Por cierto, ¿Recuerda aquellos pueblitos de Francia?” Nick dijo, “Desde luego.” La conversación se animó. El joven dijo, “Acabo de comprar un hidroavión. ¿Quiere acompañarme, camarada? Iremos por el sound, cerca de la playa.” Nick dijo, “Desde luego, ¿A qué hora?” Después de un minuto, Nick pensó, “Acepté su invitación y no sé quién es, pero ¿Cómo preguntarle su nombre? Sería una descortesía.” Jordana interrumpió sus pensamientos, “¡Qué!¿Te diviertes ahora?” Nick le dijo, “Infinitamente. Para mí, ésta es una fiesta algo rara; ni siquiera he visto al anfitrión. Ésta mañana Gatsby me envió al chofer con una invitación…” El joven levantó su copa y dijo, “Yo soy Gatsby.” Nick dijo, “¿Qué?¡Oh, le ruego me disculpe!” Gatsby dijo, “Creí que lo sabía camarada. Lamento no ser un anfitrión muy atento…” Un mayordomo interrumpió y dijo, “Señor, tiene una llamada telefónica de Chicago.” Gatsby se levantó con su pareja, y dijo, “Si desean algo, pídanlo. Y discúlpenme, me reuniré con ustedes mas tarde.” Nick dijo, “S-Sí, gracias señor Gatsby." Cuando Gatsby se fue, Nick dijo, “Creí que Gatsby era una persona obesa, de cierta edad. ¿Quién es?¡Lo sabes?” Jordana dijo, “Pues…un sujeto llamado Gatsby.” Nick dijo, “Quiero decir, de donde es…que hace…” Jordana dijo, “Pues bien, una vez me dijo que había estado en la universidad de Oxford, pero no lo creo. Sea como sea…él dá grandes fiestas, y me gustan, son tan intimas, que carecen de intimidad, ¡Ja, Ja, Ja!”
En realidad nadie conocía la historia de Gatsby, cuyo verdadero nombre era James Gatz, hijo de campesinos. Cuando era niño, Gatsby pensaba al sembrar el campo, “¡No puedo seguir viviendo así!¡Tengo que hacer fortuna!” Esforzándose para abrirse camino, trabajó en la costa sur del Lago Superior, como pescador de almejas y salmón, para proporcionarse techo y comida. Durante su sueño, le obsesionaban fantasías de poder y riquezas, sintiéndose dueño y señor de vidas y haciendas. Su corazón se hallaba en constante y turbulenta agitación, pues las pesadillas también se presentaban torturándolo, y angustiándolo. Tiempo después, asistió por algunas semanas a la universidad luterana de Saint Olaf, en Minnesota. Trabajaba como portero para sostenerse. Más tarde, abandonó la universidad, y regresó al Lago Superior, pensando, “Debo buscar algo que me saque de la pobreza.” Aquella tarde cambiaría su destino, al ver a lo lejos un yate, pidió prestada una lancha, y remó desesperado, pensando, “Debo darme prisa, antes de que sea demasiado tarde.” Y cuando llegó, gritó al tripulante del yate, “Señor, ¡Aléjese de aquí! ¡En media hora el viento azotará con tal fuerza que estrellará el yate!” Y cuando el yate estuvo a salvo, Nick subió al yate, y el propietario del yate dijo, “¡Gracias por la advertencia, chico! Yo soy Dan Cody, ¿Cómo te llamas?” El joven le dijo, “Jay Gatsby.” Desde ese día, su pasado quedaba en el olvido, nacía Jay Gatsby. Trabajó para Dan Cody como mayordomo, marinero, capitán, y secretario, ganándose su confianza. Dan Cody era propietario de minas de plata en Yukón, por lo que realizaron viajes de negocios por todo el mundo, durante cinco años. Cuando Dan Cody murió, le dejó como herencia veinticinco mil dólares, así como una vasta experiencia en los negocios. En su velorio, Gatsby pensó, al mirar el cuerpo de su difunto benefactor, “¡Nunca te olvidaré, Dan! A ti debo ahora mi porvenir.”
Nadie sospechaba, ni remotamente, el origen de Jay Gatsby. Todos los rumores de sus antecedentes, ni siquiera se aproximaban a la verdad. Entonces llegó un mayordomo, y se dirigió a Jordana, diciendo, “Señorita Baker, perdone…el señor Gatsby desea hablar con usted a solas.” Jordana dijo, “¿Conmigo? Bien, nos vemos más tarde Nick.” En poco tiempo una mujer se acercó a Nick y le dijo, “Ya que lo han dejado solo, acompáñenos, le asegúro que no se arrepentirá.” Al fondo del salón, una mujer cantaba en el piano, a la distancia, la mujer dijo a Nick, “¿Ve a la chica que canta? Pues se ha peleado con su marido y desahoga su pena.” Eran las dos de la mañana, y los asistentes comenzaban a marcharse, cuando, una pareja comenzó a discutir. La mujer, de la pareja que discutía dijo, “¿Por qué cada vez que me divierto, quieres largarte a casa?” El joven le dijo, “Ya lo has hecho, y es hora de marcharse.” Y así, otra pareja también discutía. La mujer de la otra pareja decía, “No es justo, queremos quedarnos, parece que se han puesto de acuerdo para amargarnos la noche.” El joven le dijo que ya era tiempo de irse, y ella contestó, “¡En la vida he visto a nadie tan egoísta! Siempre somos los primeros en irnos.” El joven dijo, “Bueno…ésta noche casi somos los últimos. Hace media hora que la orquesta se fue.” Ambos jóvenes tomaron a sus parejas y las tuvieron que sacar cargando. Solo así la discusión terminó. Una de las mujeres decía, “¡Egoístas!” Y la otra, “¡No, bájame infame!” Por su párte, Nick se disponía a marchar cuando Jordana le dijo, “Nick, ¿Ya te marchas?” Nick le dijo, “Sí.” Jordana le dijo, “He oído lo más sorprenderte del mundo, pero he jurado que no diría nada. ¿Cuánto tiempo he estado con Gastby?” Nick dijo, “Cosa de un hora.” Una mujer gritó desde lejos, “Jordana, te estamos esperando.” Jordana se despidió, “Adiós Nick, haz el favor de llamarme a casa de mi tía, la señora Sigourney, encontrarás el número en el listín telefónico.” Nick dijo, “¡Adiós Jordana!” Cuando quedaron solos, Nick dijo a Gatsby, “Quiero disculparme por no haberlo reconocido.” Gatsby dijo, “No se preocupe, no piense más en ello, camarada. Y no lo olvide, mañana a las nueve, subiremos al hidroavión.” El mayordomo llegó y dijo, “Señor, tiene llamada de Filadelfia.” Gatsby dijo, “Bien, contestaré en un segundo. Buenas noches señor Carraway.” Nick dijo, “¡Buenas noches!”
El tiempo transcurrió, y una mañana, Gatsby fue en busca de Nick, en su elegante auto. Al verlo desde su patio, Nick pensó, “¡Oh, es Gatsby en persona!” Gatsby se bajó de su auto y saludó a Nick, “¡Buenos días, camarada! Hoy almorzarás conmigo…pensé que podríamos salir juntos.” Nick dijo, “Desde luego, será un honor para mí.” Abordaron el vehículo, y se encaminaron a la ciudad. Gatsby le dijo, “Oye…¿Qué opinión tienes de mí?” Nick le dijo, “Bueno, yo creo que…” Gatsby lo interrumpió, y dijo, “Voy a contarte algo sobre mi vida, no quiero que a causa de las historias que lleguen a tus oídos, te formes una idea equivocada.” Nick pensó, “Está enterado de lo que se rumora de él.” Gatsby continuó, “Soy hijo de una familia rica. Nací en América, pero me eduqué en Oxford, según nuestra tradición. Toda mi familia murió, y heredé mucho dinero. Viajé como un joven rajá por todo el mundo, coleccionando joyas, dedicado a la caza mayor. Pinté, intentando olvidar algo muy trágico que sucedió hace mucho tiempo. Vino la guerra. Me alisté, tratando de encontrar la muerte, y acepté una misión como primer teniente. Cuando ésta terminó, fui ascendido a mayor, y me condecoraron.” Gatsby mostró una medalla, y Nick leyó, “Orden de Danilo Montenegro Nicolás Rex.” Gatsby le dijo, “Dale la vuelta.” Nick leyó, “Mayor Jay Gatsby, por su extraordinario valor.” Enseguida, Gatsby saco unas fotografías y dijo, “Mira, aquí hay otra cosa que siempre llévo. Es un recuerdo de los días de Oxford.” Nick tomó la fotografía y Gatsby dijo, “Éste de mi izquierda, es ahora el conde de Doncaster.” Nick pensó, “Todo lo que me dice es verdad.” Gatsby dijo, “Hoy te voy a pedir un favor, por eso he creído que tenías que saber algo de mí. No quería que pensáras que soy un don nadie.” Gatsby continuó, “Ésta tarde, sabrás la tragedia que me sucedió. Me he enterado de que piensas ir a tomar el té, con la señorita Baker y…” Nick lo interrumpió, “¿Estás enamorado de ella?” Gatsby dijo, “No, no lo estoy. Ella ha tenido la amabilidad de acceder a hablarte del asunto.” Nick pensó, “Sí le pedí a Jordana que tomáramos el té, no fue para hablar de Gatsby.” Cuando llegaron al restaurante, ambos bajaron del carro. Gatsby dijo, “Oye, camarada, me temo que te he hecho enfadar.” Nick le dijo, “No me gustan los misterios. ¿Por qué no hablas claro, y me dices qué pretendes?” Mientras un mesero los recibía y guiaba, Nick le dijo, “¿Por qué tienen que salir las cosas por mediación de la señorita Baker?” Gatsby dijo, “No es nada clandestino, ella es una gran persona incapaz de hacer nada indebido.”
Terminaron de almorzar, y de pronto, llegó alguien y dijo, “¡Nick!¿Dónde te has metido? Daisy está furiosa porque no has vuelto.” Nick se levantó y dijo, “¡Tom!” A continuación, Nick los presentó, “El señor Gatsby…el señor Buchannans.” Tom dijo, “¡Mucho gusto! Pero, ¿Puedes decirme dónde te has metido hasta ahora?” Tom agregó, “¿Por qué diablos has viajado tanto para almorzar?” Nick le dijo, “He venido con el señor Gatsby…Oh, pero, ¿dónde se ha ido?” Como contestación, el chofer de Gatsby entregó a Nick una tarjeta. Nick leyó y dijo, “Gatsby se disculpa, un asunto urgente lo obligó a retirarse.” Tom dijo, “¡Qué hombre tan extraño!” Y esa tarde cuando Nick se reunió con Jordana, ambos tomaban el té, y Jordana narró la historia de Daisy, “Te contaré desde el principio. Daisy Fay acababa de cumplir 18 años, era la más popular de todas las chicas de Louiville.” Jordana comenzó a narrar. Lo que había sucedido es que una noche, cuando Jordana llegó frente a la casa de Daisy, Daisy platicaba con un teniente que Jordana nunca había visto, en su carro. Los dos se veían muy enamorados. Entonces Daisy le dijo, “Oye Jordana, ven por favor. ¿Vas a la cruz roja?” Jordana le dijo, “Sí, ¿Nos vamos juntas?” Pero Daisy le dijo, “No, por favor diles que no iré hoy.” Jordana le dijo, “Desde luego…nos vemos mañana.” Al día siguiente, Daisy iba saliendo de su casa con una maleta, cuando su madre le gritó, “Daisy, ¿A dónde crees que vas?” Daisy le dijo, “¡Oh, mamáaaa!” Su madre le tiró la ropa de la maleta. Daisy dijo, “¡Mamá, por favor! Déjame ir a Nueva York, Jay Gatsby parte a ultramar. ¡Tengo que despedirme de él!” Su madre le dijo, “Ni lo pienses!¡De aquí no saldrás!” Durante algún tiempo, Daisy se encerró en su recamara, sin dirigirle la palabra a su familia. Su madre le decía, “¿Hasta cuándo persistirás en esa actitud?” Pero a las pocas semanas, Daisy se recuperó, y volvió a ser la de siempre. Un día, una Jordana le preguntó, “Daisy, ¿Es cierto que estas comprometida?” Y Daisy le dijo, “Sí, voy a casarme con un chico de Chicago.” Una noche, antes de la boda, se ofreció una cena en casa de Daisy, pero Daisy se emborrachó, y se encerró en su cuarto. Pero Jordana, fue a buscarla, y le dijo, “¡Daisy!¿Qué te pasa?” Daisy le dijo, “Felicítame. Nunca había bebido pero, ¡Oh!¡Cómo me gusta!” Enseguida, Daisy le dio un collar de perlas a Jordana, y dijo, “Toma, llévalo abajo y devuélveselo a Tom. Dí a todos que he cambiado de parecer.” Jordana le dijo, “Pero Daisy…” Daisy insitió, “Anda, ¡Diles que no quiero casarme! Que he cambiado de parecer.” Jordana pensó, “Buscaré a una doncella para que me ayude. No deben verla en éste estado.” Minutos después, Jordana volvió acompañada de una doncella. Jordana dijo, “¡Pronto, ayúdame, le daremos un baño frio!” La doncella dijo, “Sí, señorita.” Cuando quisieron bañarla, Daisy se aferró a una carta que tena en las manos, diciendo, “¡No, no me la quitarás!” Jordana le decía, “Pero Daisy, se mojará y…” Después de bañarla, la carta a la que tanto se aferrara, estaba deshecha. Después de bañarla, la acostaron y la doncella llegó con una bandeja, y dijo, “Señorita Jordana, aquí tiene el amoniaco.” Jordana dijo, “Esto le ayudará. Ve por hielo para ponerle en la cabeza.” Tiempo después, Daisy salía de su habitación perfectamente ataviada para la cena, en su cuello lucia el collar de perlas que Tom le regalára. Al día siguiente Daisy se casó. Fue una boda de gran pompa y solemnidad. Nunca se había visto en Louiville un acontecimiento como ese. A su regreso de la luna de miel, se instalaron en Santa Bárbara, y se les veía muy enamorados. Mientras ambos se abrazaban en el mar, Tom decía, “¿Eres feliz, mi vida?” Daisy decía, “¡Inmensamente!¡Soy la mujer más dichosa del mundo!” Daisy lo abrazó y le dijo, “Mi amor, ¡Estoy esperando un bebé!” Tom le dijo, “Oh, vida mía…¡Será un hermosos varoncito!¡Ya lo creo!¡Tendré un heredero!” El tiempo pasó, y por fin llego el tiempo del alumbramiento. Pero Daisy leyó el periódico, “El señor Tom Buchannans sufrió un accidente en la carretera de ventura. La mujer que lo acompañaba, salió levemente lesionada.” Daisy abrazó a su bebe recién nacido, y pensó, “Por eso no vino. Yo sufriendo mientras él goza de la vida con mujerzuelas…¡No me ama!¡Toda ha sido una mentira!”
Jordana volvió a su narración con Nick, “Después de eso, estuvieron en Francia, en Deauville, y luego se instalaron en Chicago, donde Daisy era mas popular.” Nick dijo, “Ahora comprendo la actitud de Daisy.” Jordana dijo, “La noche que estuviste en su casa, y te pregunté si conocías a Gatsby, cuando te fuiste, me preguntó cómo era él, y al describírselo, temblaba de emoción. Hasta entonces no relacioné a este Gatsby, con el oficialito que años atrás, viera en el coche blanco.” Nick dijo, “Fue una extraña coincidencia.” Jordana dijo, “No. Gatsby compró la casa para tener a Daisy cerca. Y quiere saber si querías invitarla a tu casa, una tarde, y dejas que él vaya también.” Nick le dijo, “¿Era necesario que me enterára de todo esto, antes de pedir una cosa tan simple?” Jordana le dijo, “¡Tiene miedo! Y ha esperado tanto, pensó que te sentirías ofendido.” Nick dijo, “¿Daisy quiere ver a Gatsby?” Jordana dijo, “Ella no quiere que él lo sepa. Solo debes decirle que la invitas tomar el té.”
Después de dejar a Jordana, Nick regresó a su casa, y ahí, Gatsby le dijo, “¿Te platicó Jordana?” Nick le dijo, “Sí, mañana llamaré a Daisy, y la invitaré para el miércoles. ¿Qué te parece?” Gatsby dijo, “Sí. Mañana enviaré a que corten el pasto de tu jardín, ¿Quieres que vayamos a Convey Island en mi coche?” Nick le dijo, “No, es demasiado tarde, y estoy sumamente cansado. ¡Nos veremos mañana!” Por fin llegó el miércoles tan esperado por Gatsby, y al llegar a casa de Nick, Gatsby le dijo, “¿Todo va bien?” Nick le dijo, “Sí, el pasto está arreglado, han llegado las flores, los pasteles, no falta nada.” Cuando llegó la hora, llovía, y Daisy y su chofer llegaron a la casa de Nick. Antes de bajar del carro, Daisy dijo a Nick, “¿Es aquí, donde realmente vives, cariño?” Nick dijo, “Así es.” Nick recibió a Daisy con un paraguas, y ayudó a Daisy a bajar del carro. Daisy dijo, “¿Esas enamorado de mí? Si no es así, ¿Por qué he tenido que venir sola?” Nick le dijo, “Ese es el secreto de Cassle Rackrent…dile al chofer que se vaya, y que regrése en una hora.” Y cuando entraron, Nick se sorprendió, pues Gatsby ya no estaba. Nick dijo, “¡Vaya!¡Qué raro!” Daisy dijo, “¿Qué es lo raro?” Gatsby había salido por la puerta trasera y ahora regresaba. La sorpresa de Daisy no tuvo límites, pero logró contenerse. Daisy dijo, “¡Jay, estoy encantada de verte de nuevo!” Gatsby estaba mojado por la lluvia y dijo, “¡Yo también Daisy!” Gatsby trataba de contener su emoción y nerviosismo, y dijo, “Hace muchos años que no nos veíamos.” Daisy dijo, “En noviembre hará cinco años.” Nick quiso dejarlos solos, y dijo, “Vuelvo enseguida, discúlpenme un momento.” Gatsby se puso nervioso y dijo, “¿A dónde vas?¡Tengo que hablar contigo!” Gatsby siguió a Nick, y dijo en voz baja, “¡Oh, Dios mío…!” Nick le dijo en voz baja también, “¿Qué ocurre?” Gatsby dijo, aún en voz baja, “Ha sido una terrible equivocación…una terrible equivocación.” Nick dijo en voz normal, “Todo lo que sucede es que estas muy nervioso. Daisy también, y se sienten confundidos.” Gatsby dijo en voz baja, “¡Shhh! Baja la voz…¿Es verdad lo que dices?” Nick dijo, “Sí, y te comportas como una criatura, y no solo eso, sino como un grosero. Daisy está sola…” Mientras hablaban, Gatsby se secó de la lluvia, y cambio de ropa. Nick dijo, “¡Vuelve con ella! Más tarde me reuniré con ustedes.” Mientras Gatsby se secaba dijo, “Bien, pero no tardes mucho.” Nick discreto se alejó. Gatsby regresó, y se sentó con Daisy en el sofá. Gatsby dijo, “Antes de partir a Europa, te esperé inútilmente.” Daisy dijo, “Mi madre me sorprendió, y no me dejó ir.” Gatsby dijo, “Mis cartas nunca tuvieron contestación. A mi regréso, te busqué afanosamente, y me informaron que ya te habías casado.” Daisy bajó la mirada, y dijo, “No tuve alternativa…” Gatsby dijo, “Daisy, te sigo amando con desesperación. ¿Aún sientes algo por mí?” Nick a propósito hizo ruido para indicar su presencia, y cuando entró a la sala dijo, “Ha dejado de llover.” Daisy dijo, “Me alegro.” Gatsby dijo, “Quiero que los tres vayamos a mi casa, deseo que Daisy la conozca.” Nick dijo, “¿Estás seguro que quieres que yo vaya también?” Gatsby dijo, “Completamente seguro, camarada.” Daisy se disculpó un momento, ambos la esperaban en la puerta. Ya afuera de la casa, Gatsby dijo, “Mi casa tiene un buen aspecto, ¿Verdad? Me bastaron tres años para ganar el dinero necesario para comprarla.” Nick dijo, “Creí que el dinero lo había heredado.” Gatsby dijo, “Lo heredé, camarada, pero perdí la gran parte en el pánico de la guerra.” Nick le dijo, “¿Qué negocios tienes?” Gatsby dijo, “He tenido varios, primero droguerías, luego petróleo…pero ahora ninguno…” Daisy llegó y dijo, “¡Estoy lista, vámonos!”
Tiempo después, Gastby, Nick, y Daisy llegaban a la casa de Gatsby, quien dijo, “¿Te gusta?” Daisy le dijo, “Me encanta…aunque no sé cómo puedes vivir tan solo.” Gastby le dijo, “Días y noches la tengo llena de gente famosa e interesante.” Daisy dijo, “¡Qué hermoso!” Después de recorrer la casa, regresaron a la sala. Gastby estaba feliz, no separaba la vista de Daisy, quien reía, “¡Ja, Ja, Ja!¡Si Nick no te sostiene, ruedas por las escaleras!” Nick reía, “¡Ja, Ja, Ja!” Gatsby dijo, “¡Sí, fue divertidísimo!” Gatsby dijo mirando a la gran ventana de noche, “Si no fuera por la niebla, veríamos tu casa, al otro lado de la bahía…toda la noche tienes encendida una luz verde al final del malecón.” Daisy dijo, “Sí, es cierto.” Gatsby parecía flotar entre nubes. Daisy lucia radiante de felicidad. Nick pensó, “¡Qué cambio tan radical se ha operado entre los dos! Se olvidan de que existo.”
Anochecía cuando Nick decidió retirarse, pensando, “Es mejor dejarlos solos. Ambos están viviendo lo que antes no pudieron.” Al domingo siguiente, Daisy y su esposo llegaban a la fiesta en casa de Gastby. Daisy lo presentó, “Mi esposo, el señor Buchannans.” Tom dijo, “¡Mmmh!” Gatsby dijo, “Me parece que nos hemos visto antes…” Tom dudó, y luego dijo, “Sí, estaba usted con Nick.” Gatsby dijo, “Pero, pasen…¿Gustan pasear por los jardines?” Daisy, quien iba tomada del brazo de Nick dijo, “Desde luego, ¿Estas cosas me excitan tanto!” Luego, Daisy dijo a Nick, en secreto, “Si quieres besarme en cualquier momento de la noche, dímelo, y me será más grato complacerte, Nick. Limítate a indicar mi nombre, o exhibe una tarjeta verde.” Gatsby los condujo de grupo en grupo presentándolos, hasta que una pareja acaparó a Tom, diciendo, “El jugador de polo.” Tom dijo, “¡Oh, no! Yo no…” Entonces Daisy dijo a Nick, “Han acaparado a Tom, vigílalo por si hubiera un incendio, una inundación, o cualquier acto providencial.” Nick le dijo, “Como tú digas.” Aprovechando que Tom platicaba animadamente, Gatsby y Daisy bailaban. Daisy dijo, “Bailas divinamente, Jay. No has perdido el encanto de hace cinco años…” Gatsby dijo, “¡Me agrada que lo digas!”
Terminada la pieza, Gatsby y Daisy fueron a la casa de Nick. Daisy dijo, “¿A dónde vamos?” Gatsby dijo, “Disfrutaremos de unos momentos de intimidad.” Y cuando llegaron, se sentaron a platicar, hasta que sin poder contener su ansiedad, se besaron con ternura y luego con pasión desbordada. Media hora después regresaron a la fiesta. Tom dijo, “¿Dónde te habías metido, Daisy?” Daisy dijo, “Gatsby me presentó con gente muy importante.” Gatsby se disculpó, y se alejó presuroso. Tom dijo, “Me gustaría saber quién es, y qué hace. Y me parece que lo voy a averiguar.” Daisy dijo, “Yo te lo puedo decir…ha tenido un montón de droguerías que él mismo instaló.” Cuando la fiesta terminó, Gatsby dijo a Nick, “Pretendí que Daisy dijera a Tom que nunca lo ha querido. Y en cuanto quedára libre, nos iríamos a vivir a Louisville, pero no lo hizo.” Nick le dijo, “Le pides demasiado. El pasado no puede volver.” Gatsby le dijo, “¡Claro que sí puede!¡Pero ella no quiere entenderlo!”
Durante una semana, Gatsby no se apareció. Ya no daba fiestas y preocupado, Nick se dirigió a su casa. El mayordomo le dijo, “…no, no está enfermo el señor Gatsby.” Nick le dijo, “Dígale que vino a verlo el señor Carraway.” Al día siguiente, Nick recibió un telefonema de Gatsby. Nick le dijo, “Has despedido a todo el servicio. ¿Acaso te marchas?” Del otro lado del teléfono, Gatsby dijo, “No, lo he cambiado porque Daisy me visita por las tardes, y no quiero rumores.” Gatsby continuó, “Daisy quiere que tú, Jordana y yo, vayamos mañana a su casa. ¿Irás?” Nick dijo, “Desde luego…hasta mañana.” Al día siguiente, Daisy recibió a Gatsby con un beso en los labios, y le dijo, “Sabes que te quiero…” Jordana, al ver eso, pensó, “¿Olvidas que eres una señora?” Enseguida, Daisy dijo a Jordana, “Puedes besar a Nick, si quieres.” Jordana dijo, “¡Qué chica tan ordinaria!¡Qué soez!” Tom, un poco más retirado, estrechó la mano de Nick, diciendo, “Caballero Nick…” Entonces Daisy dijo a Gastby, “¿Vamos a la ciudad?¡Oh, Jay, tienes un aspecto tan fresco…y tan sereno!” Tom dijo, “Está bien, vamos todos a la ciudad.” Cuando iban a partir, Tom dijo, “Gatsby, déjeme llevar su coche, usted lléve el mío.” Gastby titubeó, y dijo, “Pero…” Daisy dijo, “No, Tom.” Entonces Jordana se fue con Gatsby, y Daisy dijo a Tom, “Llévate a Nick y a Jordana, nosotros te seguiremos en el ‘cupe’ azul.” Tom dijo, cuando se fueron, “¿Han visto eso? Me creen muy tonto, ¿Verdad? Pero he hecho una pequeña investigación y…” Cuando el grupo de Tom iban en el carro, Tom dijo, “Pronto desenmascararé a Gatsby.” Jordana dijo, “¿Te has enterado que fue alumno de Oxford…Tom, ahí en el garaje carga gasolina, pues no quiero quedarme en la carretera.” Ya en el garaje, Wilson, el esposo de Myrtle, salió a atenderlo y le dijo, “Señor Tom, estoy deshecho…necesito dinero urgentemente, he pasado tiempo aquí, quiero irme. Mi mujer y yo nos marcharemos al oeste.” Tom dijo, “¿Cómo?¿Y Myrtle qué dice?” Wilson dijo, “Tendrá que irse conmigo, me he enterado de ciertas cosas, por eso quiero irme cuanto antes.” Tom no se percató de que era observado tanto él como Jordana por una mujer. Ésta mujer era Myrtle, quien los observaba desde la ventana, y pensaba, “¡Dios mío!¡Es la mujer de Tom! Por eso Tom no ha venido a verme, ¿Sospechará Wilson que Tom es mi amante? Con ganas me enfrentaría a ella, pero Wilson me tiene encerada con llave, y no me sacará hasta el momento que partamos de aquí.” Cuando Tom se subió al carro, comenzó a sentirse triste y preocupado, y pensó, “Esto parece una pesadilla, Wilson se llevará a mi amante, y Gatsby quiere robarme a mi esposa. Pero no se saldrán con la suya.”
Los dos grupos llegaron a Nueva York en sus carros, y acordaron alquilar una habitación en un lujoso hotel. Entonces Tom enfrentó a Gatsby y le dijo, “¿Dónde aprendió esa expresión de ‘camarada’?” Gatsby le dijo, “¡No me gustan los comentarios de índole personal!” Entonces, Tom le dijo, “Vamos a ver, ¿Qué clase de jaleo pretende armar en mi casa?” Daisy enfrentó a Tom, y le dijo, “No pretende armar jaleo, eres tú el que lo está armando. ¡Por favor domínate!” Tom se encolerizó y dijo, “¡Dominarme! Cuando un don nadie, salido del arroyo, pretende quitarme a mi mujer…” Entonces Gatsby dijo, “Tengo algo que decir…¡Su mujer jamás lo ha querido!¡Me quiere a mí!” Ante el asombro de todos, Gatsby continuó, “Nunca lo ha amado, ¿Me oyes? Se casó con usted, porque yo era pobre, y se cansó de esperarme…fue una terrible equivocación…en el fondo, solo me ha amado a mí.” Tom le dijo, “¡Ja! Daisy siempre me ha querido, al igual que yo a ella. Es verdad que a veces écho una canita al aire, pero mi amor perdura.” Daisy se enojó, y le dijo de frente, “¡Eres un asqueroso! Nos hemos marchado de muchos lugares, por las ‘canitas’ al aire. ¡Nunca te he querido!” Tom le dijo, “Ni cuando estuvimos en Kapiolani, o en Punch Bowl. ¿Olvidas todo eso?” Luego, Tom se dirigió a Gatsby, y le dijo, “Daisy no me abandonará, por lo menos no por un vulgar traficante como usted. Ademas, ya he investigado todo sobre sus asuntos…” Gatsby le dijo a Daisy, “Daisy, nos amamos. Dile que te vas conmigo.” Daisy bajó los ojos y dijo, “No, no puedo…¡Volvamos a casa!” Entonces Tom le aventó unas llaves a Gatsby, y le dijo, “¡Tenga, maneje su coche, y llévese a Daisy! Nosotros los alcanzaremos en mi auto.” Luego, Tom le dijo a Daisy, “Ve tranquila, que no te molestará. Su flirteo se acabó.”
Más tarde, el grupo de Tom venía manejando de regreso, y al pasar por el garaje de gasolina de Wilson, Tom notó que había una multitud y un policía. Tom dijo, “Cuanta gente, al parecer fue un choque. Es bueno, ahora Wilson tendrá algo que hacer. Me detendré, y daré un vistazo.” Pero Tom no se esperaba aquella sorpresa. Cuando levantó la sabana para mirar la identidad de la mujer que yacía en la carretera, pensó, “¡No puedo creerlo! Myrtle…está muerta.” El policía preguntaba a la multitud, mientas anotaba las respuestas en su libreta, “Díganme lo que vieron.” Tom escuchó la declaración de una señora, “Pasaban dos coches por la carretera. Uno iba, y otro venia de Nueva York. Ella corrió agitando una manta, y se paró a la mitad del camino.” Otra de las personas de la multitud dijo, “El que venía de Nueva York, le dio un trompazo.” Otro hombre dijo, “Fue un coche amarillo, un enorme coche amarillo nuevo.” El policía anotaba. Entonces un hombre que también fue testigo de lo sucedido, comentó, lejos del policía, “¡Sé que coche era, lo sé!” Al escuchar eso, Tom se acercó a ese hombre, quien era George Wilson, el esposo de Myrtle, y le dijo, “El coche que conducía en la mañana, no era mío, ¿Entiende? El dueño es Gatsby, y también se dice que…bueno…¡Nos veremos después!” Tiempo después, el grupo de Tom llegaba a la casa de Tom, quien le dijo a Nick, “Daisy ya está en casa, ¿Quieres pasar Nick?” Nick dijo, “No, gracias, me retiro, ¡Adiós Jordana!”
Al día siguiente, Gatsby platicó lo sucedido a Nick, tomando el sol en su jardín trasero, frente a la alberca. “Daisy manejaba, y la mujer se precipitó, en el momento en que otro coche pasaba en dirección contraria. Me pareció que quería hablarnos. Daisy se apartó de ella, luego perdió la serenidad, y el choque fue inevitable. Si investigan, diré que yo manejaba.” Nick le dijo, “Deberías marcharte. De seguro encontrarán tu coche.” Pero Gatsby le dijo, “De ningún modo, no puedo dejar a Daisy en ésta situación…¡Vamos a nadar, camarada!” Nick le dijo, “No me es posible, pero regresaré en la tarde.” Gatsby le dijo, “Bien, iré a disfrutar de la alberca, en todo el verano, no lo he hecho. ¡Hasta la tarde!” Más tarde Gatsby disfrutaba de la alberca, y pensaba, “¡Sé que me áma, al igual que yo! En cuanto se seréne, pensará mejor las cosas y…” BANG BANG BANG. Se escucharon tres balazos.
Al atardecer, cuando Nick regresó a la casa de su amigo, el mayordomo le dijo, “Señor, ha ocurrido una desgracia. ¡Asesinaron al señor Gatsby!” Nick dijo, “Pero, ¿Quién?¡Cómo?¡No, no puede ser!” Nick, lleno de estupor, no podía dar crédito a lo que le decían. El mayordomo explicó, “Lo asesinaron en la piscina. Quien le disparó, fue el hombre de la estación de servicio, que se suicidó frente a unos arbustos.” Cuando se serenó, Nick llamó a las amistades de Gatsby, pero todos se disculparon, pretextando algún otro compromiso. Nick escuchó por el auricular del teléfono, “La señora Daisy y su esposo, con su hija, salieron de viaje.” Nick pensó, “Tom y Daisy aplastan todo a su paso…” Asistieron a su sepelio, su padre, uno de los muchos que asistieron a sus fiestas, y su gran amigo: Nick, quien pensó, “Se refugian en el dinero, y dejan que los demás arreglen los destrozos que ellos hicieron.”
James Gatsby luchó toda su vida contra la corriente, dejándose deslumbrar por la engañosa presencia de una mujer fría, calculadora, y sin sentimientos, que lo llevaría a una cruel tragedia.
Tomado de, Novelas Inmortales, Año XIV, No. 716, agosto 7 de 1991. Guión: Guadalupe Lievano. Adaptación: C.M. Lozada. Segunda Adaptación: Jose Escobar.
No hay comentarios:
Publicar un comentario